Beispiele für die Verwendung von "dwindle" im Englischen
fossil fuels will not last forever, and some supplies may dwindle soon.
ископаемое топливо не будет добываться вечно, и ресурсы могут истощиться.
At the same time, we must face the facts: fossil fuels will not last forever, and some supplies may dwindle soon.
В то же время мы должны считаться с фактами: ископаемое топливо не будет добываться вечно, и ресурсы могут истощиться.
A multilateral coordination mechanism would enable these countries to harmonize their efforts, thereby boosting their capacity to advance their shared security interests, even if US resources and leadership dwindle.
Многосторонний координационный механизм позволил бы этим странам согласовать свои усилия, тем самым повышая их потенциал для продвижения их общих интересов в области безопасности, даже если ресурсы и руководство США истощаются.
though it straddles the Yellow River, the water table is dwindling fast.
И это не смотря на то, что провинция опоясана Желтой рекой, запасы питьевой воды быстро истощаются.
Job-eroding technological advances, worsening income inequality, demographic shifts, dwindling natural resources, and environmental depletion are adding even more straws to the camel’s back.
Технические достижения, уменьшающие число рабочих мест, усиление неравенства в доходах, демографические изменения, истощение природных ресурсов и ухудшение экологии окружающей среды – последние капли в переполняющейся чаше возникающих проблем.
While it has been making slow but steady progress, its future is clouded by worsening water shortages; though it straddles the Yellow River, the water table is dwindling fast.
Не смотря на медленный, но устойчивый прогресс, будущее затуманено из-за обостряющихся проблем с нехваткой питьевой воды. И это не смотря на то, что провинция опоясана Желтой рекой, запасы питьевой воды быстро истощаются.
The rapid depletion of fish stocks is the inevitable outcome of sophisticated industrial technology being thrown at dwindling marine populations as demand rises, fueled by growth in human population and incomes.
Быстрое истощение рыбных запасов является неизбежным результатом современной промышленной технологии, обрушившейся на уменьшающиеся морские популяции в силу того, что на них растет спрос, подпитываемый ростом населения и доходов.
Dwindling natural resources and massive environmental disruption had encouraged politicians on Earth to look to Mars as a long-term lifeboat, another foothold for humanity in the face of an uncertain future.
Истощение природных ресурсов и масштабное нарушение экологического равновесия заставили политиков на Земле посмотреть на Марс как на перспективную спасательную шлюпку, как на очередную точку опоры для человечества перед лицом неопределенного будущего.
Integration into the regional economy is crucial to Iraq's internal development, including reaching agreements on the export of oil and gas and on the management of the region's dwindling water resources.
Для внутреннего развития Ирака важное значение имеет его интеграция в региональную экономику, в том числе заключение соглашения об экспорте нефти и газа и умелое управление истощающимися водными ресурсами региона.
We are clearly harmed if fish stocks dwindle to extinction.
Нам явно вредит то, что рыбные запасы сокращаются вплоть до исчезновения.
Our imagination might shrink; our hearts might dwindle, and our humanness might wither if we stay for too long inside our cultural cocoons.
Наше воображение может ослабеть. Сердца - уменьшиться. А наша человечность - поблекнуть, если слишком долго оставаться внутри наших культурных коконов.
With mining related investment in Australia expected to dwindle, the market is looking to the rest of the economy to pick up the slack.
Так как ожидается, что инвестиции связанные с горнодобывающей промышленностью будут уменьшаться, рынок ожидает, что остальной рынок восполнит пробел.
Iв ™d like to dedicate this one to all the women in South Africa - those women who refused to dwindle in the midst of apartheid.
Я хотел бы посвятить эту песню всем женщинам Южной Африки - тем женщинам, которые, в разгар расовой изоляции, отказывались отступать.
Economic rot sets in as the ranks of dependent citizens grow, productive citizens dwindle in number, and society eventually runs out of other people's money.
Начинается экономический упадок, поскольку ряды зависимых граждан растут, количество продуктивных граждан сокращается и в обществе, в конечном итоге, заканчиваются заемные средства.
With mining related investment in the commodity backed nation expected to dwindle, the market is looking to the rest of the economy to pick up the slack.
Так как ожидается сокращение инвестиций, связанных с горнодобывающей промышленностью в стране, поддерживаемой сырьём, рынок ожидает, что остальные части экономики восполнят данный пробел.
Thirty-six per cent of Europeans will be aged 60 or over by 2050, and, despite increasing life expectancy, continued low fertility will mean the continent's population will begin to dwindle by 2020.
К 2050 году 36% европейцев будут в возрасте 60 лет или выше, и, несмотря на рост продолжительности жизни, низкая рождаемость означает, что население Европы начнёт уменьшаться, начиная с 2020 года.
It is urgent to get the country going again — whether it is yes or no — but extremely difficult in such a climate and the long term confidence among overseas investors will dwindle from an already low level.
Вернуть страну на путь развития очень важно — независимо от того, какое решение будет принято на референдуме — но в такой обстановке чрезвычайно трудно, а многолетнее доверие зарубежных инвесторов, которое уже изрядно пошатнулось, будет только падать.
But it is not others that prevent euro-zone growth from climbing above 3%, or that are causing the EU-15's share of the world economy to dwindle, from 19.5% of global GDP in 1994 to 16% last year.
Однако никто не препятствует тому, чтобы темпы роста еврозоны поднялись выше 3%, и никто не заставляет сокращать долю ЕС-15 в мировой экономике с 19,5% от общего ВВП в 1994 году до 16% в прошлом году.
As Japan and Europe recovered from World War II – with the latter getting an added boost from economic integration – America’s lead began to dwindle, and by the 1970s and 1980s, the US was sharing power over the world’s trade agenda with Europe.
По мере того как Япония и Европа восстанавливались после Второй мировой войны (при этом Европа получила дополнительный толчок за счёт экономической интеграции), американское лидерство начало слабеть: в 1970-х и 1980-х годах США уже делили контроль над мировой торговой повесткой с Европой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung