Ejemplos del uso de "early days" en inglés con traducción "начало"

<>
The CHAMPS initiative is still in its early days. Инициатива CHAMPS все еще в начале пути.
So it's early days, to be upfront, but we're excited about it. Если честно, это только начало, но мы ожидаем многого.
In these early days of the current crisis, economics may take a back seat to military and strategic issues, but worries about the world economy abound. В эти дни, в самом начале текущего кризиса, экономические вопросы могут быть отодвинуты на второй план военными и стратегическими проблемами, и все же беспокойства по поводу состояния мировой экономики предостаточно.
Since the early days of the conflict, CAR has conducted 83 site visits in Iraq to collect weapons data, and Spleeters has participated in nearly every investigation. С начала конфликта CAR провела 83 инспекционных поездки в Ирак, собирая информацию об оружии, и Сплитер участвовал почти во всех расследованиях.
The new guidelines address this by calling for forgiveness of “original sins” – irregular or illegal activities or tax evasion by private entrepreneurs in their firms’ early days. Новые руководящие принципы решения этой проблемы, призывают к прощению “первоначальных грехов” – нерегулярной или незаконной деятельности, или уклонения от уплаты налогов, со стороны частных предпринимателей в начале деятельности их фирм.
Volatility has been tame in the early days of 2013, but there are events on the horizon (some known and others unknown) that could lead to a market sell-off. Волатильность слаба в начале 2013 года, но на горизонте события (какие-то известны, какие-то нет), которые могут привести к распродажам на рынках.
In the early days, we were actually advised we should never change our logo because we should establish our brand, you know, because, you know, you'd never want to change your logo. В самом начале нам советовали никогда не менять свой логотип, чтобы наш брэнд стал признанным, вы бы никогда не захотели поменять свой логотип.
In a separate but related prosecution, they used fabricated evidence to accuse nearly 200 active and retired military officers of planning a coup in 2003, during the early days of Erdoğan's first government. В отдельных, но связанных судебных преследованиях они использовали сфабрикованные доказательства, чтобы обвинить около 200 отставных и действующих военных офицеров в подготовке государственного переворота в 2003 году, в начале эпохи первого правительства Эрдогана.
does the Bush administration once again see China as a strategic competitor, as it did in the early days of the Bush presidency, before the war on terror forced Bush to seek cooperation with China's rulers? видит ли администрация Буша в очередной раз в Китае своего стратегического конкурента, как это было в начале президентства Буша, до того, как война с терроризмом вынудила его искать сотрудничество с правительством Китая?
For a developing economy like China, it is better to have a government that plays an active role in avoiding the ups and downs that the Western economies experienced in their early days – and are still experiencing today. Для страны с развивающейся экономикой, такой как Китай, будет лучше, чтобы правительство играло активную роль в предотвращении чрезмерных взлётов и падений, которые выпали на долю западных экономик в начале их становления и которые случаются по сей день.
A remarkably creative and dedicated group of young religious and social thinkers and activists chose in the 1960's and 1970's – during the early days of Suharto's secular New Order regime – to reject the idea of an Islamic state. Поразительно творческая и преданная своему делу группа молодых религиозных и общественных мыслителей и активистов предпочла в 1960-х и 1970-х годах (в начале правления светского режима "Нового порядка" президента Сухарто) отвергнуть идею исламского государства.
Finally, he underlined the early days of the twenty-first century may well be the age of gas but, given today's unfavourable investment and operational circumstances for outside energy suppliers to the EU, alternative markets for this gas could be found. В заключение он подчеркнул, что начало двадцать первого столетия вполне могло бы стать эпохой газа, но с учетом нынешнего недостаточного инвестирования и производственных условий для внешних поставщиков энергоносителей в ЕС могли бы быть найдены альтернативные рынки этого газа.
Abraham Lincoln suspended the right of habeas corpus - the principle that detainees are entitled to challenge their detention in a court of law - during the Civil War, and Franklin Roosevelt interned Japanese-American citizens during the early days of World War II. Авраам Линкольн отменил habeas corpus - принцип, согласно которому арестованные могут оспаривать правомерность своего заключения в суде - в период Гражданской войны, и Франклин Рузвельт интернировал японско-американских граждан в период начала Второй мировой войны.
In the early days of the crisis, it was argued that, given the strength of the regime’s air defenses and ground forces, even these limited objectives could not be achieved without fighting an all-out war – and thus causing a net increase in human suffering. В начале кризиса отмечалось, что, учитывая силу правительственной воздушной обороны и сухопутных войск, даже такие мелкие цели не могут быть выполнены без ведения полномасштабной войны, а следовательно и увеличения человеческих страданий.
As for gender equality and the empowerment of women, we recommend that the Assembly be invited to address the matter, including in the light of the Secretary-General's paper on the institutional dimension, in open, informal plenary consultations at an early opportunity, perhaps in the early days of September. В отношении гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин мы рекомендуем предложить Ассамблее рассмотреть этот вопрос, в том числе и с учетом доклада Генерального секретаря об институциональном аспекте, на открытых, неофициальных пленарных консультациях при первой же возможности, может быть в начале сентября.
In the early days following the outbreak of the Second World War in Europe, a Japanese diplomat, while serving at the Japanese consulate in Kaunas, Lithuania, issued more than 1,000 travel visas to Jewish people who had come banging on the door of the consulate in a desperate attempt to flee from the Nazi persecution. В первые дни после начала Второй мировой войны в Европе один японский дипломат, который работал в консульстве Японии в Каунасе, Литва, выдал свыше 1000 въездных виз евреям, которые собрались у входа в консульство и стучали в дверь в отчаянной попытке бежать от нацистского преследования.
If you go back into the early days of the internet, when cyber-utopians like Nick Negroponte were writing big books like "Being Digital," the prediction was that the internet was going to be an incredibly powerful force to smooth out cultural differences, to put us all on a common field of one fashion or another. Если мы вспомним начало интернета, когда кибер-утописты как Ник Негропонте писали большие книги вроде "Being Digital," предсказание было таково, что интернет станет невероятно мощной силой, которая смягчит культурные различия и и так или иначе установит всех нас на общее поле.
Lost in the debates about whether the European Union should lift its arms export embargo on China is a much broader and more pressing question: does the Bush administration once again see China as a strategic competitor, as it did in the early days of the Bush presidency, before the war on terror forced Bush to seek cooperation with China’s rulers? Тупик в дискуссиях о том, должен ли Европейский союз снять эмбарго на экспорт Китая на самом деле намного более широкий и более острый вопрос: видит ли администрация Буша в очередной раз в Китае своего стратегического конкурента, как это было в начале президентства Буша, до того, как война с терроризмом вынудила его искать сотрудничество с правительством Китая?
The IAEA traces its lineage to the early dark days of the Cold War. МАГАТЭ берет свое начало с мрачных времен начала холодной войны.
In inflation-adjusted dollars, this represented a decline of roughly 40% since the early 1980’s, and now equals what the US spends on its military in just 1.5 days. С учетом инфляции, это представляет сокращение приблизительно на 40% по сравнению с началом 1980-х годов и равняется тому, что США сегодня тратит на военные нужды в течение всего лишь полутора дней.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.