Ejemplos del uso de "economic actors" en inglés
And if economic actors are always rational, then no bubbles - irrational market responses - are allowed.
А если субъекты экономической деятельности всегда рациональны, то не допускаются никакие пузыри - иррациональные реакции рынка.
Thus, while cultivating energy would create new constraints, it would also open new possibilities for many economic actors.
Поэтому, хотя выращивание энергии привело бы к появлению новых ограничений, оно также открыло бы новые возможности для многих субъектов экономики.
The credit goes to the national and foreign economic actors who continue to have confidence in our country.
Заслуга в этом принадлежит прежде всего национальным и зарубежным экономическим операторам, которые по-прежнему верят в будущее нашей страны.
Nevertheless, mainstream economists believe that economic actors possess enough information to lend their theorizing a sufficient dose of reality.
Однако центральные экономисты полагают, что субъекты экономической деятельности обладают достаточным количеством информации для придания их теориям достаточной степени реальности.
Activities for awareness-raising among political and economic actors on the dangers and threats that money laundering presents for economies have begun.
Началась кампания по просвещению и информации политических и экономических кругов об опасности и угрожающих последствиях отмывания денег для экономики.
Many economic actors – from German car manufacturers to French farmers to financial centers around the EU – would want to hamper their British competitors.
Многие участники экономической деятельности – немецкие автопроизводители, французские фермеры, финансовые центры Европы – захотят изолировать своих британских конкурентов.
By focusing on the right policies, EU leaders can ensure that Europeans’ education enables them to be articulate global citizens and potent economic actors.
Сосредоточив внимание на правильной политике, лидеры ЕС смогут гарантировать, что образование европейцев позволит им стать яркими гражданами мира и сильными экономическими деятелями.
More and more people are claiming that markets are characterized by irrationality, bubbles, fads, and frenzies, and that economic actors are driven by behavioral biases.
Все большее количество людей утверждают, что рынки характеризуются нелогичностью, пузырями, фантазиями и безумием, и что на субъекты экономической деятельности влияют поведенческие предубеждения.
Those organizations acted in partnership with major social and economic actors and participated in the preparation of projects with international partners such as the European Union and UNDP.
Эти организации ведут свою работу в партнерстве с основными социально-экономическими действующими лицами и участвуют в выработке проектов совместно с такими международными партнерами, как Европейский союз и ПРООН.
If we believe that economic actors are irrational, then we will enact paternalistic policies aimed at controlling behavior or bailing out failed agents and institutions, which could be self-defeating and even dangerous.
Если мы полагаем, что субъекты экономической деятельности иррациональны, то мы становимся сторонниками патерналистской политики, нацеленной на управление поведением, или на спасение агентов и институтов, которые могут быть обречены на провал и даже опасны.
The Dow Jones Industrial Average’s recent “flash crash,” in which it plunged by nearly 1,600 points, revealed just how addicted to expansionary monetary policy financial markets and economic actors have become.
Недавнее резкое падение (flash crash) фондового индекса Dow Jones Industrial Average – он рухнул почти на 1600 пунктов – наглядно показало огромную степень зависимости финансовых рынков и участников экономики от мягкой монетарной политики.
Over the past ten years, political and economic actors intent on preserving the status quo have blocked further democratic change and economic reform, condemning Mexico to move sideways, even as other emerging markets surge ahead.
В течение последних десяти лет желание политических и экономических актеров сохранить статус-кво блокировало дальнейшие демократические изменения и экономические реформы, обрекая Мексику двигаться в сторону, именно когда другие развивающиеся рынки пробиваются вперед.
If we fail to empower girls to be free, responsible economic actors, we are not preparing a future generation of women ready to take up positions of economic and political leadership as full equals with men.
Если мы не создадим возможностей для того, чтобы девочки стали свободными, ответственными и экономически активными субъектами, мы не подготовим будущее поколение женщин, готовых играть руководящую роль в экономической и политической жизни наравне с мужчинами.
From this perspective, inflation expectations can be assumed to be either ideal predictions of the future, or at the very least rational ones, with their accuracy and precision undermined only by limitations in information received by economic actors.
С этой точки зрения инфляционные ожидания можно считать либо идеальными, либо, по крайней мере, рациональными предсказаниями будущего, причем их достоверность и точность ограничены только наличием информации у субъектов экономики.
Turkey's success in moving forward as a modern democracy will depend, of course, on many factors, most of them internal to Turkey and having to do with domestic leadership and decisions that political and economic actors will make in Turkey.
Успех Турции на пути к современной демократии зависит, безусловно, от многих факторов, по большей части внутренних и относящихся к внутригосударственному руководству и решениям, которые будут приняты политическими и экономическими деятелями в Турции.
If, on the other hand, we believe that economic actors will respond rationally to incentives and information, then we can usefully reform regulatory frameworks with well-targeted measures, including restrictions on off-balance sheet vehicles, tougher disclosure requirements, and controls on rating agencies' conflicts of interests.
С другой стороны, если мы полагаем, что субъекты экономической деятельности дадут рациональный ответ на стимулы и информацию, то мы сможем с пользой преобразовать регулирующие структуры с хорошо адресованными мерами, включая ограничения на внебалансовые механизмы кредитования, более жесткие требования раскрытия информации и средства управления при оценке конфликтов интересов агентств.
However, they agreed that, for themselves in their existing business, as well as for future generations of entrepreneurs, the State should create a business environment, which not only facilitates competitive supply, but also encourages (“empowers”) individual economic actors and mobilizes their talents and motivation for the creation of wealth.
Однако они согласились с тем, что для них самих в их нынешней предпринимательской деятельности и для будущих поколений предпринимателей государство должно создать такие условия хозяйственной деятельности, которые не только содействуют развитию конкуренции в производстве, но и обеспечивают стимулы (расширяют возможности) для отдельных хозяйствующих субъектов, а также способствуют мобилизации их способностей и повышению заинтересованности в создании общественного богатства.
The laws in the Republic regulating financial relations between the State and economic actors (Act “On the budgetary system of the Republic of Belarus and on extrabudgetary funds”) ensure complete control over financial flows and preclude the possibility of funds and services being provided to non-State actors that could manufacture or acquire weapons of mass destruction.
Существующее в республике законодательство в области регулирования финансовых отношений (Закон «О бюджетной системе Республики Беларусь и внебюджетных фондах») между государством и хозяйствующими субъектами, позволяет осуществлять полный контроль за финансовыми потоками и исключает возможность предоставления средств и услуг негосударственным субъектам, которые могли бы производить или приобретать ОМУ.
In the late nineteenth and early twentieth centuries, economic actors were faced with the need to adopt laws against unfair competition, as in the case of United States antitrust legislation, in order to regulate the free competition which had led to trade abuses, fraud and disputes between colonial powers about the division of markets and the domination of colonies and dependent countries.
В конце XIX века и в начале ХХ века перед субъектами экономических отношений встал вопрос о необходимости принятия законов против несправедливой конкуренции, подобных антимонопольному законодательству Соединенных Штатов, направленному на упорядочение свободной конкуренции, которая стала причиной беззакония в торговых отношениях, мошенничества и конфликтов между колониальными державами, вызванных разделом рынков и стремлением к господству над колониями и зависимыми странами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad