Ejemplos del uso de "economic expansions" en inglés
The answer lies in this fact: increased competition and improving productivity reduce the inflationary pressures that arose during previous economic expansions.
Ответ состоит в том, что рост конкуренции и увеличение производительности труда ослабляют инфляционное давление, возникавшее во время предыдущих периодов экономической экспансии.
In fact, the multiplier effect can even be negative during economic expansions when central banks maintain zero-interest rates and households expect taxes to rise when interest rates do.
Более того, мультипликативный эффект может быть отрицательным даже во время подъёма экономики, если центральные банки сохраняют нулевые ставки, а домохозяйства ожидают повышения налогов одновременно с повышением процентных ставок.
America enjoys its longest continuous economic expansion in history, now more than nine years old.
Американская экономика пережила самый долгий за всю свою историю период экономической экспансии, продолжающийся уже десятый год.
The US economic expansion is likely to slow soon, as the Fed raises interest rates.
Подъём американской экономики, видимо, вскоре замедлится, сразу после повышения ФРС процентных ставок.
And Netanyahu continues to oversee economic expansion and improved foreign relations, despite hostile rhetoric from Europe and elsewhere.
А Нетаньяху продолжает наблюдать за экономической экспансией и улучшенными международными отношениями, несмотря на враждебные заявления, несущиеся из Европы и других стран.
Notes that the Caribbean Development Bank, in its study entitled “International and regional economic background in 2001 and prospects”, noted that the Territory experienced improved performance in 2001, when a 2 per cent rate of expansion represented a recovery from the contraction in 2000 caused by hurricane damage;
отмечает, что Карибский банк развития в своем исследовании по теме «Международные и региональные экономические условия в 2001 году и перспективы» отметил, что в 2001 году положение в этой территории улучшилось, поскольку рост в 2 процента — это уже подъем по сравнению с сокращением экономики в 2000 году, вызванным ущербом от урагана;
From China to India, Asian countries’ rapid economic expansion has lifted hundreds of millions of people out of poverty in recent decades.
Стремительная экономическая экспансия Азиатских стран за последние десятилетия вывела из бедности сотни миллионов людей от Китая до Индии.
Also takes note that the Caribbean Development Bank, in its study entitled “International and regional economic background in 2001 and prospects”, noted that the territory experienced improved performance in 2001, when a 2 per cent rate of expansion represented a recovery from the contraction in 2000 caused by hurricane damage;
принимает также к сведению, что Карибский банк развития в исследовании под названием «Международные и региональные экономические условия в 2001 году и перспективы» отметил, что в 2001 году положение в этой территории улучшилось, поскольку рост в 2 процента — это уже подъем по сравнению с сокращением экономики в 2000 году, вызванным ущербом от урагана;
But, although many economists will consider this problematic, history shows that symbiotic imbalances have characterized virtually all periods of global economic expansion.
Но, хотя многие экономисты и считают, что это представляет собой проблему, история показывает, что практически все периоды глобальной экономической экспансии характеризуются симбиотическими дисбалансами.
The economic expansion of the last two centuries has been based on an explosion of knowledge about what can be made, and how.
Экономическая экспансия последних двух веков была основана на взрыве знаний о том, что можно сделать, и как.
To be sure, some have argued that this was made possible by favorable external conditions, including high commodity prices, which supported economic expansion.
Безусловно, некоторые утверждают, что это стало возможным благодаря благоприятным внешним условиям, в том числе высоким ценам на сырьевые товары, которые поддерживали экономическую экспансию.
As a result, economic expansion continues for much longer - America's current boom is its longest expansion ever - allowing more and more people to become employed.
В итоге, экономическая экспансия длится гораздо дольше (нынешний экономический бум - самый продолжительный в истории), что позволяет все большему числу людей найти работу.
The OECD’s founding convention calls on it to assist sound economic expansion and to contribute to growth in world trade on a multilateral, non-discriminatory basis.
Учредительное соглашение ОБСЕ ставит целью данного объединения оказание содействия здоровой экономической экспансии и развитие роста мировой торговли на многосторонней, недискриминационной основе.
It peaked — and the 1990s boom came to an end — around March 2001, when America's remarkable economic expansion gave way to the first recession in ten years.
Она находилась в пике своего развития — и бум 1990-х годов подошел к завершению — где-то в марте 2001 года, когда примечательная экономическая экспансия Америки уступила путь первой за последние десять лет рецессии.
The world is experiencing unprecedented and accelerating globalization marked by liberalization and privatization, global economic expansion, and explosive growth in cross-border flows of information, technology, capital and labour.
В настоящее время мир переживает период беспрецедентной и все более стремительной глобализации, для которой характерны либерализации и приватизация, мировая экономическая экспансия и взрывной рост трансграничных потоков информации, технологии, капитала и труда.
Decoupling is an idea that is based on bad economics - and on some Europeans' reluctance to accept the fact that Europe's short but sweet economic expansion is also coming to an end.
Отделение - это идея, которая основана на плохой экономике и на нежелании некоторых европейцев принять тот факт, что короткая, но сладкая экономическая экспансия Европы тоже приходит к концу.
China, he seems to recognize, now faces the chance not just to achieve another round of economic expansion, but also to secure a far more prominent role in global decision-making and policy.
Он явно понимает, что Китай получил сейчас шанс не просто начать новый раунд экономической экспансии, но и обеспечить себе более важную роль в мировой политике и глобальных решениях.
It is also becoming more and more clear that environmental gains in production are increasingly being offset by rising resource consumption in response to a combination of population growth and economic expansion to alleviate poverty, improve living standards and satisfy growing consumer demand for goods and services.
Кроме того, становится все более очевидным и то, что экологические достижения в сфере производства во все большей мере сводятся на нет ростом потребления ресурсов в ответ как на увеличение численности населения, так и экономическую экспансию в целях борьбы с нищетой, повышения уровня жизни и удовлетворения все возрастающего потребительского спроса на товары и услуги.
To be sure, it is now recognized that the West exported to the rest of the world not only many wonderful accomplishments but also less praiseworthy values, resulting in the forcible liquidation of other cultures, suppression of other religions, and fetishism of incessant economic expansion regardless of its qualitative effects.
Уже признано, что Запад экспортировал в остальные страны мира не только многочисленные выдающиеся достижения, но и оказал негативное влияние, приведшее к насильственной ликвидации других культур, к подавлению других религий, а также к слепому преклонению перед непрекращающейся экономической экспансией, не считаясь с ее последствиями, с качественной точки зрения.
Owing to preconceptions regarding their age, disability or cultural foundations, members of social groups are frequently relegated to the bottom of the hiring scale, making it more difficult for them to benefit from economic expansions and more likely that they will suffer when economies contract.
В силу предубеждений в отношении возраста, состояния здоровья или культурных традиций членов тех или иных социальных групп они часто оказываются в самом хвосте очереди при найме на работу, что затрудняет им получение выгод от экономического роста и усиливает для них негативные последствия спадов в экономике.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad