Ejemplos del uso de "economy of scale" en inglés
The EU budget leverages investment, allows for economies of scale, and cannot run a deficit.
Бюджет ЕС привлекает инвестиции, обеспечивает экономию за счет роста масштабов производства и не может иметь дефицита.
Thanks to lower oil prices, innovation, and economies of scale in the renewable-energy sector, that vision can now be turned into reality.
Благодаря снижению цен на нефть, инновациям и экономии за счет роста производства в секторе возобновляемой энергии, эта мечта может теперь стать реальностью.
This is a compromise aimed at minimizing the incentive to gamble with public insurance while allowing some economies of scale for banking activities.
Данный компромисс направлен на сведение к минимуму стимулов рисковать государственным страхованием, одновременно сохраняя некоторую экономию за счёт роста масштабов для банковской деятельности.
In economic terms, diversifying national production, seeking economies of scale and enhancing competitiveness are factors that can contribute decisively to economic growth and development.
В экономическом плане факторами, которые могут внести решающий вклад в обеспечение экономического роста и развития, являются диверсификация национального производства, достижение экономии за счет роста масштаба производства и повышение конкурентоспособности.
Enhanced competition and economies of scale in larger, more closely integrated financial markets should narrow lending margins, lower intermediation costs, and allocate funds more efficiently.
Усиленная конкуренция и экономия за счет роста производства в больших, более интегрированных финансовых рынках должны сузить поле кредитования, понизить посреднические затраты и более эффективно ассигновать фонды.
In the section of the "new economy" dominated by producers' economies of scale and consumers' economies of scope, a firm that establishes a lead in market share gains a nearly overwhelming advantage.
В секторе «новой экономики», где для производителей преобладающей является экономия за счет масштабов производства, а для потребителей - экономия за счет роста объемов потребления, фирма, занимающая ведущее положение на рынке в данной области, получает несметную прибыль.
The ambitious PRSP II strategy relies on higher incomes from demographic dividend, consumer credit and economies of scale from higher domestic consumption and bigger domestic markets to accelerate the economic growth rate, achieve competitiveness in exports and thereby reduce poverty.
Амбициозная стратегия СПСН-II опирается на более высокие доходы за счет демографического дивиденда, потребительского кредита и экономии за счет расширения масштабов производства в результате роста объема внутреннего потребления и расширения внутренних рынков с целью ускорения экономического роста, достижения конкурентоспособности в экспорте и, таким образом, сокращения масштабов нищеты.
So a wonderful thing about all of biology is that it expresses an extraordinary economy of scale.
Замечательной особенностью биосистем является их невероятный положительный эффект масштаба.
It is this that caught and held my attention to the point that I became obsessed with inventing a battery that could capture this gigantic economy of scale.
Именно это привлекло моё внимание до такой степени, что я стал одержим идеей создания батареи, которая использовала бы преимущества эффекта масштаба.
A simple example of economy of scale: A well-run company making one million units a month will often have a lower production cost for each unit than a company producing only 100,000 units in the same period.
Простой пример: хорошо управляемая компания, производящая в месяц 1 миллион штук какого-то изделия, чаще всего будет иметь более низкую себестоимость, чем компания, производящая за то же время 100 тысяч изделий.
This is just European countries, but you do it in Japan or China or Colombia, always the same with the same kind of economy of scale to the same degree.
Это европейские страны, но если взять Японию, или Китай, или Колумбию, всё то же самое, с тем же положительным эффектом масштаба и в такой же степени.
And any infrastructure you look at - whether it's the length of roads, length of electrical lines - anything you look at has the same economy of scale scaling in the same way.
Посмотрите на любую инфраструктуру - длина дорог, длина линий электропередачи - на что ни посмотри, везде тот же положительный эффект масштаба, работающий тем же образом.
Despite the initially low levels of managerial know-how among local authorities, the training and empowerment of civil servants turned out to be an effective initiative for the small office and budget of UNICEF (relative to past efforts in supporting a number of smaller, isolated projects), taking advantage of a powerful economy of scale.
Несмотря на первоначально низкий уровень управленческих знаний среди сотрудников местных властей, обучение и расширение возможностей гражданских служащих оказались, как выяснилось, эффективной инициативой для небольшого отделения ЮНИСЕФ с маленьким бюджетом (в сравнении с прежними усилиями, связанными с поддержкой ряда более мелких изолированных проектов) благодаря огромной экономической выгоде, обусловленной эффектом масштаба.
At the regional level, more emphasis should be put on cross-border industrial cooperation governed by the principle of economy of scale, complementarities, comparative advantages and exchange of experiences.
На региональном уровне больше внимания необходимо уделять трансграничному промышленному сотрудничеству на основе принципов экономии, обусловленной эффектом масштаба, взаимодополняемости, учета сравнительных преимуществ и обмена опытом.
Possibly the most common characteristic is what businessmen call the "economies of scale."
Одной из самых известных характеристик является «экономия от масштабов деятельности».
3. Efficiencies of scale are often counterbalanced by the inefficiencies of bureaucratic layers of middle management.
3. Экономии от масштабов деятельности часто противостоит неэффективность дополнительных эшелонов бюрократии в среднем звене управления.
Nonetheless, the increased regulatory risk in the wake of this decision could put a damper on the economy of China and its closest trading partners moving forward.
Тем не менее, возросший регуляторный риск после такого решения может в дальнейшем «подмочить репутацию» экономики Китая и его ближайших торговых партнеров.
This gave the firm the advantage of scale; that is, as a large and efficient manufacturer the firm could also be a low-cost producer.
Это давало ей преимущества в масштабе деятельности; как крупный производитель, фирма могла осуществлять производство с низкими издержками.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad