Ejemplos del uso de "elapsed" en inglés con traducción "прошедший"
If an observable ignition occurs, the elapsed time and amount discharged is noted.
Если происходит заметное возгорание, отмечается прошедшее время и количество выпущенного вещества.
This is no minor achievement, given the short period of time that has elapsed since 1994.
Это весьма крупное достижение с учетом короткого периода времени, прошедшего с 1994 года.
He may be trying to convey that the elapsed time disparity is due to the effects of Einstein's theory of special relativity.
Он может пытаться показать, что несоответствие с прошедшим временем связано с воздействием теории относительности Эйнштейна.
In the 50 years that have elapsed since the 1967 Arab-Israeli War, the prospects of a “final status” agreement to end the conflict have never looked bleaker.
За 50 лет, прошедших после Арабско-Израильской войны 1967 года, перспективы соглашения об “окончательном статусе”, с целью прекращения конфликта никогда не выглядели более удручающими.
The Working Party, considering the time elapsed since the 1984 Resolution and the developments in the membership of the two Conventions, expressed, tentatively, a positive opinion concerning the adoption of a new Resolution.
С учетом времени, прошедшего после принятия резолюции 1984 года, и изменений в составе стран, являющихся Договаривающимися сторонами этих двух Конвенций, Рабочая группа в предварительном порядке выразила позитивное мнение в отношении принятия новой резолюции.
In the Number of elapsed hours before notification field, enter the number of hours that should pass before you receive notification that synchronization between Microsoft Dynamics AX and Project Server was not successful.
В поле Количество прошедших часов до уведомления, введите число часов, которое должно пройти до того, как вы получите уведомление, что синхронизация между Microsoft Dynamics AX и Сервер проекта не была успешной.
Where the problem was not resolved, the survey data were used judiciously, having regard to the time elapsed since the survey, the categories under which the results were reported, the sample size and so on.
В тех случаях, когда проблему не удавалось урегулировать, применялся субъективный подход к данным обзора с учетом прошедшего со времени проведения обзора времени, категорий, по которым представлялись результаты, размеров выборки и т.д.
In the Number of elapsed hours to resynchronize field, enter the number of hours that should pass before the synchronization queue automatically resets when an entity does not synchronize between Microsoft Dynamics AX and Project Server.
В поле Количество прошедших часов до повторной синхронизации, введите число часов, которое должно пройти до автоматического сброса очереди синхронизации, когда объект не синхронизируется между Microsoft Dynamics AX и Сервер проекта.
The Mission especially welcomes the progress made in improving living conditions in Tokelau during the period elapsed since the visit of the Mission in 1994, namely, access to 24-hour electric power and the installation of international telephone connections.
Миссия особо приветствует прогресс, достигнутый в улучшении условий жизни Токелау в период, прошедший после визита Миссии в 1994 году, а именно организацию круглосуточного электроэнергоснабжения и монтаж оборудования для обеспечения международной телефонной связи.
The record shall show a positive indication of the beginning and end of the hot soak or diurnal emission test (including beginning and end of sampling periods along with the time elapsed between start and completion of each test).
Такая регистрация должна ясно показывать начало и окончание этапов горячего насыщения или дневного испытания на выбросы (включая время, прошедшее с момента начала до момента окончания периода отбора проб, в промежутке между началом и окончанием каждого испытания).
Overall, UNMOVIC assessed that, given the length of time that had elapsed since the agent was stated to have been dumped, the study could not provide a quantification of the amount of anthrax dumped in 1991 with the necessary degree of certainty.
В целом ЮНМОВИК сочла, что с учетом времени, прошедшего с момента объявленного захоронения агента, это исследование не сможет дать количественную оценку объема захороненной в 1991 году рецептуры сибирской язвы с необходимой степенью достоверности.
The lack of documentation may be owing in part to the important length of time elapsed between the occurrence of the damages and the beginning of the claims inquiry by the UNCC (in 1998 and sometimes up to 2003 for the E1 claims category).
Отсутствие документации, возможно, отчасти объясняется значительным периодом времени, прошедшим с момента причинения ущерба до начала проведения ККООН расследований по претензиям (для претензий категории E1: с 1998 года (в некоторых случаях) до 2003 года).
Mr. Shugarian (Armenia): As we reflect on the years that have elapsed since the 1995 World Summit for Social Development, we find ourselves today at the crossroads of globalization and of a new information age that is bridging geographic distances, transcending borders and replacing traditional sources of global wealth.
Г-н Шугарян (Армения) (говорит по-англий-ски): Размышляя о годах, прошедших после состоявшейся в 1995 году Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, мы можем сказать, что мы оказались сегодня на перекрестке путей глобализации и нового информационного века, которые сокращают географические расстояния, преодолевают границы и заменяют на новые традиционные источники глобального богатства.
Regarding the request contained in paragraph 67 of resolution 61/279, the Advisory Committee notes that, according to the Secretary-General, the 18 months that have elapsed since the approval by the General Assembly of the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support are not sufficient to fully realize the implementation of in-depth organizational reform.
Что касается просьбы, содержащейся в пункте 67 резолюции 61/279 Ассамблеи, Консультативный комитет отмечает, что согласно заявлению Генерального секретаря период в 18 месяцев, прошедших со времени утверждения Генеральной Ассамблеей реорганизации Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки, является недостаточным для полной реализации мер по осуществлению глубокой организационной реформы.
For an objective selection of risk areas that lead to thematic audits or audits in headquarters divisions, regional or country offices, OIA considers several risk factors, including the scale of the resources; the time elapsed since the last audit; the performance of the office or division in implementing previous audit recommendations; and the level of implementation of programmes in a field office.
Для объективного выбора аспектов риска, по которым будут проводиться тематические ревизии или ревизии в подразделениях штаб-квартиры, региональных или страновых отделениях, УВР рассматривает несколько факторов риска, включая объем ресурсов; время, прошедшее с момента проведения последней ревизии; показатели осуществления отделением или подразделением рекомендаций, вынесенных по итогам прошлых ревизий; а также уровень осуществления программ в отделениях на местах.
The amount of work required to support the proceedings varies from case to case, but the cases are generally complex and time-consuming, as many different factors come into play, including such considerations as the time elapsed since the initial indictment was confirmed; how many accused are in custody on the same indictment; the type of case; the size of the case; the number of charges; and the level of responsibility of the accused.
Объем работы для подготовки судебного разбирательства зависит от каждого конкретного дела, однако такие дела являются, как правило, сложными и продолжительными, поскольку на них влияет множество различных факторов, включая такие, как: время, прошедшее с момента подтверждения первоначального обвинения; количество содержащихся под стражей обвиняемых по одному и тому же обвинительному акту, вид дела; объем дела; количество пунктов обвинения; и степень ответственности обвиняемых.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad