Ejemplos del uso de "elicited" en inglés
His reflections elicited nothing if not mixed reactions.
Его размышления вызвали неоднозначную реакцию.
The piece elicited far more comments from readers than any of my others.
Эта статья вызвала гораздо больше читательских комментариев, чем любая другая моя работа.
Her upright attitude elicited a violent reaction from the extreme right-wing political mafia.
Однако честность и непреклонность этого судьи вызвали насильственную реакцию со стороны крайне правой политической мафии.
As I have maintained for eight years, that confession was elicited under extreme duress.
Как я утверждал в течение восьми лет, признание было получено под принуждением.
The likely victory of Emmanuel Macron in the French presidential election has elicited a global sigh of relief.
Возможность победы Эммануэля Макрона на президентских выборах во Франции вызвала вздох облегчения во всем мире.
Similarly, the provision of video “B-roll” compilations on thematic and historical subjects has elicited keen interest from broadcasters.
Такой же живой интерес вещательных организаций вызвало предоставление подборок видеоматериалов на специальные и исторические темы, известных под названием «B-roll».
So I just want to show you some of the responses we've elicited from animals in the deep sea.
Я просто хочу вам показать несколько реакций, которые мы получили от животных в глубинах океана.
But that tariff and the foreign retaliation it elicited sent the stock market down still further, which was hardly helpful.
Но эти пошлины, а также вызванные ими ответные действия зарубежных стран, способствовали усилению обвала на фондовых рынках, а не помогали его остановить.
Why has the Great Recession and the disastrous meltdown at Fukushima Daiichi in Japan not elicited a similar response today?
Почему Большая рецессия и разрушительная катастрофа на атомной станции в Фукусиме в Японии не вызывают подобной реакции сегодня?
Investing elicited financial resources in their own name and for their own account, in a reimbursable, chargeable and time-bound manner;
размещение привлеченных денежных средств от своего имени и за свой счет на условиях возвратности, платности и срочности;
Security and public health concerns now overlap, whereas traditionally they had been separate areas that elicited different kinds of policy responses.
Безопасность и забота о здоровье нации сейчас пересекаются, хотя традиционно это были различные области, вызывавшие к жизни политические решения разного типа.
The new government will be far more stable than many of its predecessors, so the election results have elicited profound relief.
Новое правительство будет гораздо более устойчивым по сравнению с его многочисленными предшественниками. Таким образом, результаты выборов привели к глубоким переменам.
The results elicited a nearly audible sigh of relief from Arab capitals, as well as from leaders in Europe and North America.
Результаты вызвали почти слышимый вздох облегчения у арабских капиталистов, а также у лидеров Европы и Северной Америки.
And one of the art forms that elicited the interest of the agency, and had thus come under question, is abstract expressionism.
И одна из форм искусства, вызвавшая интерес агентства, и поэтому привлекшая моё внимание - абстрактный экспрессионизм.
Some 70% of Romanians reportedly now claim to regret the death of Comrade Nicolae Ceauşescu, whose summary execution in 1989 elicited general enthusiasm.
По сообщениям, около 70% румын сегодня сожалеют о смерти товарища Николая Чаушеску, скорая казнь которого в 1989 году вызвала всеобщий восторг.
The noises the machine produced alternated between high-pitched shrieking and low groans that echoed through the WIRED newsroom and elicited complaints from neighbors.
Диапазон шумов, производимых станком, был весьма широк: от резкого визга до грубых стонов, эхом разносившихся по редакции WIRED, вызывая жалобы со стороны соседей.
These protests are striking not only for the sensitive nature of the issues they address, but for the broad-based support they have elicited.
Эти протесты наносят удар не только по чувствительной природе вопросов, которые они отстаивают, но и по широкой поддержке, которой они добились.
The conscious memory of the past experience and the physiological responses elicited thus reflect the operation of two separate memory systems that operate in parallel.
Таким образом, сознательная память о прошлом опыте и извлеченная физиологическая реакция отражают работу двух раздельных систем памяти, которые действуют параллельно.
One hopes that the relentless uninformed criticism that his pragmatic policies have elicited does not drive his successor to revert to a risky transformational approach.
Хочется надеяться, что неустанная неосведомленная критика, вызванная его прагматической политикой не заставит его преемника вернуться к рискованному трансформационному подходу.
This gesture elicited hundreds of Internet postings from Arabs condemning the award as treachery and lamenting the pitiful state of leadership in the Arab world.
После этого жеста пришли сотни интернет-сообщений от арабов, в которых награждение порицалось как предательство и высказывались горестные сожаления о том, что это государство занимает лидирующее положение в арабском мире.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad