Ejemplos del uso de "eluded" en inglés
Windsor was brutally murdered by Tori's kidnapper, who eluded us.
Виндзор был жестоко убит похитителем Тори, который от нас сбежал.
Even though it's three meters long, it actually, again, eluded science.
Несмотря на свой внушительный 3-х метровый размер, она также оставалась вне внимания учёных.
What mysterious and impenetrable secrets of the Georgian soul eluded their grasp?
Какие такие таинственные и непостижимые секреты грузинской души они не сумели постичь?
They eluded Fong's covering agents and fled in a beige, late-model Chevrolet.
Они ушли от агентов, прикрывавших Фонга, в бежевом Шевроле последней модели.
Who seems to have found a few tidbits in Beals that have eluded us.
Которая, кажется раскопала, что-то интересненькое на Билса, что мы просмотрели.
He took off his disguise, eluded the cameras by coming down a fire escape.
Он снял маскировку и обошёл камеры, спустившись по пожарной лестнице.
But Winata himself eluded police investigation, merely by claiming publicly that his followers acted without his prior knowledge and consent.
Но самому Винате удалось избежать расследования после публичного заявления, что его сторонники действовали без его ведома и согласия.
Palestinians acquired an identity and international prominence that had largely eluded them when most were living under Egyptian or Jordanian rule.
Палестинцы приобрели самосознание и международную известность, чего они в значительной степени не имели, когда большинство жило по египетским или иорданским законам.
I'm sorry that you are paid piecework and not on wages, and that you have been eluded the winter long by a halfwit.
Досадно, что вам платят за результат, а не за то, что вы целую зиму не могли поймать этого придурка.
Now, working for the taxpayer, these same investment bankers will suddenly come up with the magic pricing formula that has eluded them until now.
Теперь, работая для налогоплательщиков, те же самые инвестиционные банкиры смогут внезапно придумать волшебную формулу оценки, которая не приходила им голову до сих пор.
That ancient dream that had always eluded the alchemists was achieved through these same theories that explained starlight and other ancient mysteries, and new, unexpected phenomena.
Древняя мечта, веками поглощавшая мысли алхимиков, была достигнута при помощи тех же теорий, которые объясняли звездный свет и другие древние тайны, и новые, неожиданные явления.
The rationale of this option would be that it is not necessary to say everything in the Draft Articles, the drawback being, of course, that the question of separability would be eluded.
Этот вариант можно обосновать тем, что нет необходимости прописывать абсолютно все в самом проекте статей, но недостаток этого варианта, разумеется, заключается в том, что будет обойден вопрос о делимости.
Having eluded killers like malaria and AIDS, one should not then be killed prematurely by cancer – especially a form of cancer that could have been prevented with something as simple and as affordable as a vaccine.
После победы над такими убийцами, как малярия и СПИД, никто не должен раньше времени погибать от рака – особенно тех его форм, которые можно было бы предупредить при помощи чего-то максимально доступного и простого, например, с помощью вакцины.
Consider his foundation’s approach to malaria, which focuses on bed nets, a low-tech, only modestly effective intervention, and on the development of a vaccine, a high-tech solution that has eluded intensive efforts for decades.
Рассмотрим подход его фонда к малярии, с которой он боролся с помощью москитных сеток и не очень эффективного вмешательства с использованием устаревших технологий, в то время как использование высоких технологий в виде разработки вакцины в течение многих десятилетий осуществлялось без особого успеха.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad