Ejemplos del uso de "employed" en inglés con traducción "трудоустраивать"
Traducciones:
todos1363
использовать417
нанимать178
принимать на работу23
трудоустраивать18
предоставлять работу5
держать на службе1
привлекать к работе1
принимать на службу1
otras traducciones719
those employed recoil from more flexibility and the risk of losing their jobs.
те, кто трудоустроены, испытывают ужас перед большей гибкостью и риском потерять работу.
Enter a job title for the applicant, if the applicant is currently employed.
Введите должность кандидата, если он в настоящее время трудоустроен.
Women who have not been employed since confinement up to the time of their registration at the Labour Exchanges;
женщины, которые со дня рождения ребенка и до даты регистрации в центре занятости населения не были трудоустроены;
Of the 2,439 graduates from UNRWA vocational training centres in 2002/03, 78 per cent were employed in 2004.
В 2004 году были трудоустроены 78 процентов из 2439 выпускников центров профессионально-технического обучения БАПОР, закончивших учебу в 2002/03 году.
Europe is trapped in a vicious circle: those employed recoil from more flexibility and the risk of losing their jobs.
Европа попала в замкнутый круг: те, кто трудоустроены, испытывают ужас перед большей гибкостью и риском потерять работу.
In accordance with the legal acts of Latvia a person may hold simultaneously several positions and may be employed in several workplaces, of which one is the principal place of work.
В соответствии с законодательными актами Латвии любое лицо может занимать одновременно несколько должностей и быть трудоустроенным на нескольких местах работы, одно из которых является основным местом работы.
It would mean that businesses like the factory in Bangladesh could operate solely with robots, while its former workers would be gainfully employed elsewhere, most likely in jobs that don’t even exist yet.
Это означало бы, что на таких предприятиях, как фабрика в Бангладеш, могли бы работать исключительно роботы, а ее бывшие работники были бы трудоустроены в других местах, вероятнее всего, на рабочие места, которых еще не существует.
In the name of improving the competitiveness of the German economy, it commonly occurs that properly employed people receive such a salary that the State needs to top it up to the minimum wage.
В рамках повышения конкурентоспособности немецкой экономики постоянно происходят случаи, когда трудоустроенные люди получают такую зарплату, что государство им должно доплачивать, чтобы они получили прожиточный минимум.
Such a combination would force the ECB to be even more rigid in an economy where the employed and their representatives (trade unions) are preoccupied exclusively with protecting existing jobs and excluding outsiders, i.e. the unemployed.
Такая комбинация заставила бы ЕЦБ быть еще более жестким в экономике, в которой трудоустроенные и их представители (профсоюзы) в первую очередь заняты защитой существующих рабочих мест и изоляцией "аутсайдеров", т.е. безработных.
The unemployment rate unexpectedly fell sharply to 5.8% in March from a revised 6.1% the month before, while the number of people employed increased by a further 18,100 which was more than double the estimates.
В марте уровень безработицы неожиданно резко снизился до 5.8% после скорректированного месяцем ранее показателя безработицы 6.1%, при этом число трудоустроенных людей увеличилось еще на 18,100, что вдвое превысило прогнозы.
Beneficiaries of social security may be engaged on works (seasonal work, occasional work) with the exception of pensioners, persons who provide evidence of their incapacity to work because of old age, disability or illness, employed persons, pupils and students.
Получатели пособия по социальному страхованию могут направляться на исполнение работ (сезонного или временного характера), за исключением пенсионеров, лиц, документально подтверждающих утрату трудоспособности в силу возраста, инвалидности или болезни, трудоустроенных лиц, школьников и студентов.
Single parents are disproportionately represented among those who are employed but still need to collect supplemental benefits under long-term unemployment compensation, who have only a so-called “mini job”, or one that is subject to social insurance contributions, but which still pays less than 800 € per month.
Родители-одиночки занимают непропорционально большое место среди тех, кто трудоустроен, но по-прежнему нуждается в дополнительных пособиях в рамках компенсации за длительную безработицу, кто выполняет так называемую мини-работу или работу, приносящую доход менее 800 евро в месяц, с которого к тому же надо уплачивать взносы в кассу социального страхования.
The ratio of the labor force (that is those who are employed and those unemployed who are actively looking for work) to the number of people of working age is equal to 75% in USA, 76% in Great Britain, around 68% in France and Germany, and 58% in Italy.
Отношение рабочей силы (трудоустроенных и безработных, активно занятых поисками работы) к общему числу населения трудоспособного возраста равно 75% в США, 76% в Великобритании, примерно 68% во Франции и Германии, и 58% в Италии.
Think about the Beatrices, think about the Adenikes of this world, who are doing incredible things, that are bringing them into the global economy, whilst at the same time making sure that their fellow men and women are employed, and that the children in those households get educated because their parents are earning adequate income.
Подумайте о многих Беатрис и Аденике этого мира, которые делают невероятные вещи, которые помогают им войти в мировую экономику, но в то же время делая все, чтобы их со-товарищи: мужчины и женщины были трудоустроены, и чтобы дети в этих семьях получали образование, потому что их родители зарабатывают достойные деньги.
But this transitional arrangement is to end definitively in 2011, and Member States may lower their entrance thresholds earlier, as some have already done (the Netherlands, for instance, recently dropped the requirement that it be demonstrated that within the “old” EU no suitable candidates can be found, in respect of “new” Member States'nationals wanting to be employed in the Dutch inland water transport industry).
Однако это переходное положение должно быть окончательно свернуто в 2011 г. При этом государства-члены имеют право снизить въездной порог ранее указанной даты, как это уже сделано некоторыми из них (Нидерланды, например, недавно отказались от требования доказывать, что в рамках «старых» государств-членов ЕС отсутствуют подходящие кандидаты в отношении выходцев из «новых» государств-членов, которые выражают желание быть трудоустроены в отрасли внутреннего водного транспорта Нидерландов).
In this scenario, the cost price and transfer price are normally set up in the currency of the legal entity that employs the worker, which is Indian Rupees in this example.
В этом случае себестоимость и цена перемещения обычно настраивается в валюте юридического лица, в котором трудоустроен работник, который рупия (индия) в этом примере.
Today’s epidemic of youth unemployment, in particular, requires new approaches – a development bank, for example, to help employ the bulging youth population in the Middle East and North Africa, and training and apprenticeship programs elsewhere.
Для борьбы с сегодняшней эпидемией безработицы среди молодёжи, в частности, требуются новые подходы: например, банк развития, который бы помогал трудоустраивать увеличивающееся молодое население на Ближнем Востоке и в Северной Африке, а также программы обучения и практики в других регионах.
Proposals are also being prepared by the Department of Public Services to open a satellite office for civil registration data entry for Kosovo Serbs in Gracanica (Pristina region), which should, additionally, provide an opportunity to employ some qualified personnel from Kosovo minority communities.
Кроме того, Департамент общественных служб подготавливает предложения по открытию вспомогательного отделения для сбора данных гражданской регистрации по косовским сербам в Грачанице (район Приштины), что к тому же даст возможность трудоустроить некоторых квалифицированных работников из общин меньшинств Косово.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad