Ejemplos del uso de "employment eligibility" en inglés
The law also prohibits unfair documentary practices with respect to employment eligibility verification.
Закон также запрещает недобросовестную практику оформления документов при проверке права на трудоустройство.
Enter information about government or other entities that are authorized to issue employment eligibility verification documents.
Введите информацию о правительстве или других органах, которые уполномочены выпускать подтверждающие документы о пригодности к работе.
To prove employment eligibility, employees must complete and sign a right to work form, Form I-9.
Для доказательства своего права на трудоустройство сотрудники должны заполнить и подписать документ, подтверждающий их право на труд — форму I-9.
The Immigration Reform and Control Act (IRCA) requires U.S. employers to verify the employment eligibility status of newly hired employees.
Закон об иммиграционной реформе и контроле над иммиграцией (IRCA) требует, чтобы работодатели США проверяли наличие права на трудоустройство у вновь нанимаемых сотрудников.
Regarding domestic legislation, as described in Article 2, the SDO is the major legislation against discrimination on the grounds of sex, marital status or pregnancy in various aspects including employment, education, eligibility to vote for and to be elected etc.
Что касается внутреннего законодательства, то согласно статье 2 ПДП является основным законодательным актом, запрещающим дискриминацию по признаку пола, семейного положения или беременности в различных областях, включая занятость, образование, право избирать и быть избранным и т. д.
They had the same rights and opportunities as men in respect of access to public employment, participation in elections, eligibility for election to public office and establishment of public associations.
У них те же права и возможности, что и у мужчин, в отношении доступа к государственной службе, участию в выборах, права быть избранными на государственные должности и на создание общественных ассоциаций.
Presence due to employment on a recognized international basis will not be taken into account in determining eligibility for international recruitment.
пребывание, обусловленное работой по найму на признанной международной основе, не будет учитываться при определении права быть набранным на международной основе.
The Ordinance renders discrimination on the grounds of sex, marital status or pregnancy unlawful in specified areas of activity including employment, education, provisions of goods, facilities or services, disposal or management of premises, eligibility to vote for and to be elected or appointed to advisory bodies, activities of clubs, and activities of Government in Parts III and IV of the Ordinance.
Части III и IV Положения объявляют незаконной дискриминацию по признаку пола, семейного положения или беременности в конкретных областях деятельности, включая занятость, образование, снабжение товарами, предоставление льгот или услуг, распоряжение или управление недвижимостью, право избирать и быть избранным или назначенным в консультативные органы, участие в работе клубов, как и в деятельности правительства.
Similar special measures have been made in the employment arena also such as reservation of posts for SC/ST, special provisions for promotions, relaxation of conditions and eligibility for promotions, etc.
аналогичные специальные меры были приняты в сфере занятости: резервирование должностей за представителями СК и СП, особые условия для продвижения по службе, более легкие условия и требования к кандидатам на продвижение по службе и т. п.;
She indicated that the rationale for maintaining two separate systems was the need to address two situations which were very different in a number of ways: the mandate of the organizations or mission, the duration of assignment, the type and limitation of employment, the manner and purpose of deployment, the number of staff in a duty station or mission area, family considerations and eligibility to receive entitlements.
Она отметила, что применение двух отдельных систем обусловлено необходимостью учитывать специфику двух ситуаций, которые по целому ряду аспектов являются весьма различными: мандат организаций или миссий, продолжительность назначения, вид и ограниченность срока службы, форма и цель развертывания, численность сотрудников в данном месте службы или в районе осуществления миссии, семейные факторы и материальные права.
A major legal development was the expansion, in 2004 of the Employment of Women Law (Temporary Provision) of 1998, granting men the privilege to share maternity leave with their wives and the eligibility for maternity leave allowance, provided their wife waives the privilege for the remainder of the maternity leave and returns to work.
Основным изменением в правовой сфере стало расширение в 2004 году Закона о занятости женщин (временные положения 1998 года), в соответствии с которыми мужчинам было предоставлено право брать часть отпуска по беременности и родам своих жен и получать пособие в связи с рождением ребенка, при условии, что жена отказывается от права на оставшуюся часть отпуска по беременности и родам и возвращается на работу.
The Committee is also concerned at women's concentration in certain employment sectors, which receive less pay than male-dominated sectors, and in lower-paid jobs in general, as well as at women's significant representation in the informal “grey economy” and in small agricultural enterprises, which negatively affects their eligibility for social security and health care.
Комитет обеспокоен также высоким уровнем концентрации женщин в тех секторах занятости, где они получают меньшую заработную плату, чем в секторах, где преобладают мужчины, и в низкооплачиваемых секторах в целом, а также по поводу значительного уровня представленности женщин в неофициальном секторе «серой экономики» и в небольших сельскохозяйственных предприятиях, что отрицательно сказывается на их правах в плане социального страхования и медицинского обслуживания.
As to the second step, I instituted a horizontal approach, whereby previously removed officials will regain their eligibility for public office and employment in phases, leading gradually to their complete rehabilitation through a series of decisions.
Что касается второго шага, то я ввел «горизонтальный» подход, в соответствии с которым право занимать государственные должности будет возвращено ранее смещенным должностным лицам в несколько этапов, которые постепенно подведут к полной реабилитации на основании серии соответствующих решений.
Because a decision by a second adult to work could eliminate eligibility, the program discourages employment and reduces earned incomes.
Поскольку решение второго взрослого члена семьи начать работать приведёт к потере права на пособие, данная программа не содействует росту занятости и снижает размеры зарабатываемых доходов.
With regard to vetting in Liberia, in October 2004 United Nations police and the National Transitional Government agreed on basic eligibility requirements for application for employment for the new Liberia National Police and security agencies.
В отношении проведения проверок личных дел в Либерии в октябре 2004 года полиция Организации Объединенных Наций и переходное национальное правительство пришли к согласию об основных критериях, дающих право на подачу заявления о приеме на службу во вновь созданные национальную полицию Либерии и службы безопасности.
In addition to support from students for the work on the eligibility of refugees carried out by the Department of Migration and Aliens and for the employment grant for refugees of the Ministry of Labour and Social Security, this project diagnosed the level of integration of Costa Rica's refugee population (2002 and 2003) which provided relevant information to support decisions regarding the protection of that segment of the population.
Помимо поддержки учащихся в плане предоставления Генеральным управлением по миграции и делам иностранцев разрешений на работу для беженцев, а также создания Министерством труда и социального обеспечения биржи труда для беженцев, этот проект способствовал также проведению двух обследований по вопросам степени интеграции беженцев в Коста-Рике (2002 и 2003 годы), которые позволили получить соответствующую информацию для принятия решений, направленных на защиту этой группы населения.
Accordingly the scope of the present general recommendation is limited to addressing the situations of the following categories of migrant women, who, as workers, are in low-paid jobs, may be at high risk of abuse and discrimination and may never acquire eligibility for permanent stay or citizenship, unlike professional migrant workers in the country of employment.
Поэтому сфера настоящей общей рекомендации ограничивается рассмотрением ситуаций применительно к тем категориям женщин-мигрантов, которые, выполняя низкооплачиваемую работу, могут подвергаться повышенному риску злоупотребления и дискриминации и которые, в отличие от трудящихся мигрантов категории специалистов, вряд ли смогут когда-либо приобрести право на постоянное жительство или на получение гражданства в стране их трудоустройства.
In the case of members who have met the pension eligibility requirement but who retires after the age of 60, they will receive a monthly pension equivalent to the higher of the monthly pension computed at the earliest time he could have retired had he been separated from employment or ceased to be self-employed plus all adjustments thereto, or the monthly pension computed at the time when he actually retires.
Что касается лиц, удовлетворяющих всем требованиям в отношении получения пенсии, но выходящих на пенсию после 60 лет, то они будут получать ежемесячную пенсию, рассчитываемую по состоянию на самую раннюю дату возможного выхода на пенсию, прекращения работы по найму или самостоятельно, включая все коррективы, либо рассчитываемую на момент фактического выхода на пенсию, в зависимости от того, какая из них будет выше.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad