Ejemplos del uso de "emulating" en inglés
Europe’s history rules out emulating the US model.
История Европы исключает возможность подражания американской модели.
As things stand, Britons have been emulating that beloved national slogan, “Keep calm and carry on.”
Как бы то ни было, британцы следуют своему любимому национальному лозунгу: «Сохраняйте спокойствие и продолжайте в том же духе».
Emulating the French statesman Cardinal Richelieu, Kissinger helped the weaker power against the stronger one.
Подражая кардиналу Ришелье, Киссинджер помогал более слабой державе против более сильной.
Emulating the Dutch experience with job creation provides the surest possible path to alleviating poverty in Brazil.
Подражание голландскому опыту наряду с созданием рабочих мест обеспечивает самый надежный возможный путь к снижению уровня бедности в Бразилии.
The latter is worth emulating because admission and continued membership are conditioned on respect for specific democratic standards.
Модель последнего действительно достойна подражания, поскольку и вступление в эту организацию и продолжительное членство в ней зависит от соответствия государства определенным демократическим принципами и стандартами.
Likewise, Trump must realize that he cannot make America great again by emulating Ronald Reagan’s unfunded stimulus.
Кроме того, Трампу нужно осознать, что ему не вернуть величие Америки, подражая не обеспеченным фондами стимулам Рональда Рейгана.
But to his constituents, emulating the racist politics of Europe’s far right was a legitimate exhortation to turn out.
Но, как оказалось, по отношению к своим избирателям, подражание крайне правой европейской расистской политике, было законным призывом.
For humanity, emulating the predator-naïve wallaby, and simply ignoring the rustle in the bushes, is no way to avoid being killed.
Подражание поведению валлаби, которые столь наивно относятся к хищникам и просто игнорируют шорох в кустах, никак не поможет человечеству избежать гибели.
a society open to all would have no rights worth protecting, while a society closed to all would have no rights worth emulating.
В обществе, открытом для всех, не будет прав, которые стоило бы защищать, а в обществе, закрытом для всех, не будет прав, которым стоило бы подражать.
China has demonstrated no interest in emulating either the nineteenth-century European imperial powers, or Japan's imperial efforts in the first half of the twentieth century.
Китай не продемонстрировал никакого интереса к подражанию европейским имперским державам девятнадцатого века или имперским усилиям Японии первой половины ХХ века.
Perhaps he's emulating Shakespeare's Henry V, who dressed as a commoner and mingled among them, to find out how he was being perceived by his subjects.
Возможно, он подражает шекспировскому Генриху Пятому, который наряжался простолюдином и смешивался с толпой, чтобы выяснить, что о нём думают его подданные.
The explanation probably lies partly in the United States’ experience since electing Donald Trump as its president – an experience that Europeans seem to have little interest in emulating.
Объяснение, вероятно, частично лежит на опыте Соединенных Штатов после избрания Дональда Трампа в качестве своего президента - опыт, который, по-видимому, мало заинтересовал Европейцев, в качестве примера для подражания.
For liberals, the question is never whether borders should be completely open or closed; a society open to all would have no rights worth protecting, while a society closed to all would have no rights worth emulating.
Для либералов никогда не стоит вопрос, должны ли быть границы полностью открытыми или закрытыми. В обществе, открытом для всех, не будет прав, которые стоило бы защищать, а в обществе, закрытом для всех, не будет прав, которым стоило бы подражать.
This would entail the dismantling of the African Union in its current form, which in any case is built on shaky grounds, since its designers seemed to favor plagiarizing the European Union - hardly a bureaucratic model worth emulating.
Это приведет к роспуску Африканского Союза в его сегодняшней форме, который в любом случае построен на нетвердой основе, поскольку его создатели стараются копировать Европейский Союз - бюрократическую модель, едва ли достойную подражания.
Holding up China as a model to emulate might seem absurd.
Предложение взять Китай в качестве образца для подражания может показаться абсурдным.
These programs should be emulated throughout the region.
Эти программы следует реализовывать во всех частях региона.
Using history data from smaller periods, it is possible to see price fluctuations within bars, i.e., price changes will be emulated more precisely.
При этом динамика цен эмулируется более точно. За счет использования исторических данных более мелких периодов можно представлять колебания цен внутри баров.
But the SCAF leadership shows no inclination to emulate the Spanish generals.
Но руководство СКАФ не проявляет склонность к подражанию испанским генералам.
It is a vision that other cities and regions would do well to emulate.
Это идея, которую другим городам и регионам, следовало бы копировать.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad