Ejemplos del uso de "engender" en inglés
They all add value, but decentralized market-based activity appears likelier to engender additional goodwill.
Они обе создают прибавочную стоимость, но деятельность, основанная на децентрализованном рынке, получает дополнительную благосклонность.
Any resolution - any suggestion of change - will engender new conflicts because of conflicting claims of sovereignty.
Любое решение - любой намек на перемену - приведет к новым конфликтам, из-за конфликтирующих требований суверенитета.
If Xi’s fight against corruption is genuine, it will engender fear and resentment among the Chinese bureaucracy.
Если Си действительно по-настоящему борется с коррупцией, это вызовет страх и возмущение в среде китайской бюрократии.
The most essential questions that humans face today - those that engender the deepest conflicts - have nothing to do with theology.
Самые существенные вопросы, с которыми в настоящее время столкнулись люди - те, которые вызывают самые глубокие конфликты - не имеют никакого отношения к богословию.
To make matters worse, his rapidly disintegrating health while in office didn’t engender a lot of confidence among the populace.
Ситуацию еще больше осложняло его стремительно ухудшающееся здоровье, которое не внушало россиянам никакой уверенности в завтрашнем дне.
Indeed, too much government control, or even the appearance of it, can undercut the credibility that such networks are designed to engender.
Вообще, слишком сильный государственный контроль или даже его видимость может подорвать веру в то, что подобные сети созданы в благих целях.
First, a greater willingness by American policymakers to respect foreign powers’ spheres of influence will engender less enmity toward the United States.
Во-первых, готовность американских политиков уважать сферы влияния иностранных держав снизит враждебность по отношению к США.
To this effect, significant effort has been exerted by the MoE to identify gender-stereotyping issues and engender the curriculum in the education system.
В этой связи министерством просвещения были предприняты значительные усилия по выявлению вопросов, касающихся гендерных стереотипов, и внедрению учебного плана в систему образования.
Only by demonstrating professionalism in its work, and willingness to hold senior government figures accountable where appropriate, can the ICC engender broad and lasting support.
Лишь демонстрируя профессионализм и стремление привлечь к ответственности высших правительственных лидеров, виновных в уголовных преступлениях, МУС сможет вызывать к себе твёрдое доверие большинства людей.
Implementing EESD focuses on enabling learning experiences that engender a sense of meaning and on fostering sustainable behaviour in educational institutions, the work places, families and communities.
Главной целью ПУР является организация обучения, которое содействовало бы осознанию и пропаганде принципов устойчивого развития в учебных заведениях, на рабочих местах, в семьях и общинах.
Thirdly, the Flemish government aims to take a positive approach to diversity and the experience of diversity, without ignoring the misunderstandings and conflicts that diversity can engender.
В-третьих, правительство Фландрии намерено реализовать позитивный подход к разнообразию и к формам переживания разнообразия, не упуская из вида проблемы и конфликты, которые это может вызвать.
In my 20-plus years of researching and reporting on transgenic technologies, I thought I had seen the worst of the false promises and hype that they engender.
Я думала, что за 20 с лишним лет исследования и описания трансгенных технологий я уже насмотрелась на худшие примеры лживых обещаний и шумихи, которая вокруг них создаётся.
The transformation envisaged will create linkages between industry and agriculture, and thus engender efficient and diversified production and exports and increase the manufacturing value added of LDC export trade.
Намечаемые преобразования приведут к установлению связей между промышленностью и сельским хозяйством и, таким образом, будут способствовать повышению эффективности и диверсифицированности производства и экспорта и увеличении добавленной стоимости продукции, вывозимой НРС.
We need to pose the question whether imposing more sanctions is the most sensible course of action to instil confidence and trust and engender cooperation between all the parties concerned.
Нам необходимо задаться вопросом, будет ли введение дополнительных санкций наиболее разумным курсом действий для укрепления доверия и поощрения сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами.
This fact could therefore undermine any tendency towards a homogeneous international law and system and could engender an additional uncertainty of the standards to be applied to a given case.
преградой на пути создания однородного международного права и системы и может внести дополнительную неопределенность в вопрос о том, какие нормы следует применять в конкретном случае.
Thus, if we are to engender a more caring world, we must first recognize the importance of altruism – and then cultivate it among individuals and promote cultural change in our societies.
Поэтому, если мы собираемся создать более неравнодушный мир, мы сначала должны признать важность альтруизма – а затем культивировать его среди людей и способствовать культурным переменам в наших обществах.
An agreement among the States possessing nuclear weapons on a global'no-first-use'posture will engender strategic stability and reduce the danger of the accidental or unintended use of nuclear weapons.
Достижение между государствами, обладающими ядерным оружием, глобальной договоренности не применять первыми ядерного оружия приведет к стратегической стабильности и уменьшит опасность случайного или непреднамеренного применения ядерного оружия.
So, the first position we took was, "Hey, we as architects had better not show up and do a pristine building that doesn't engender the same freedoms that this old dilapidated shed provided the company."
Итак, первая позиция, которую мы заняли, была такой: "Эй, нам как архитекторам лучше не высовываться и спроектировать похожее здание, которое не предоставляет таких же свобод, как этот старый, полуразрушенный сарай, имеющийся в распоряжении у театра.
The Caribbean Development Bank and the Eastern Caribbean Central Bank are models of how financial responsibility and cooperation with and among member Governments in executing fiscal and monetary policies can facilitate stability, underpin accountability and engender progress.
Карибский банк развития и Центральный банк восточнокарибских государств являются образцом того, как финансовые обязательства и сотрудничество между правительствами их государств-членов в проведении налоговой и валютно-финансовой политики может содействовать стабильности, подотчетности и достижению прогресса.
On the other hand, an operational reserve creates a balance sheet asset at the expense of funding programmes, and may engender increased costs if it becomes necessary to break long-term investment commitments to utilize the funds.
Вместе с тем наличие оперативного резерва ведет к появлению отражаемого в балансовых ведомостях актива, создаваемого в ущерб финансированию программ, и может повлечь за собой рост издержек, если для задействования средств резерва потребуется изъять долгосрочные вложения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad