Ejemplos del uso de "enriching" en inglés

<>
Giving students a deeper understanding of the world around them is inherently enriching. Предоставление студентам более глубокого понимания окружающего мира по своей сути является крайне полезным.
These are, quite simply, taxes, with the revenues enriching private coffers rather than serving public purposes. Говоря по-простому, все это налоги, только собранные с их помощью средства оседают у частных лиц, а не служат общественному благу.
This work includes reprocessing the administrative data, providing overall consistency and enriching the data through specific surveys. Эта работа включает в себя повторную обработку административных данных, обеспечение их общей непротиворечивости и дополнение этих данных путем проведения специальных обследований.
Enriching the document, including through continuing consultations with Belgrade, will help to move the local government reform process forward. Доработка документа, в том числе в рамках постоянных консультаций с Белградом, будет способствовать продвижению вперед реформы местных органов управления.
This work consists in reprocessing the administrative data, in providing overall consistency, and in enriching the data through specific surveys. Речь идет о повторной обработке административных данных, обеспечении их общей непротиворечивости и дополнении этих данных с помощью специальных обследований.
Loyalty to a perceived identity can have innocuous and enriching components, such as, say, the promotion of a regional language. Стремление к самоопределению может иметь безобидные и полезные проявления, например, в форме развития региональных языков.
But while these shifts are enriching many in the advanced economies, the developing world is at risk of being left behind. Но в то время как в развитых странах эти изменения делают многих богаче, страны развивающегося мира рискуют остаться позади.
The round table usefully complemented today's open debate and sparked an enriching discussion about challenges and best practices in investigating sexual violence in conflict. Этот круглый стол эффективным образом дополнил сегодняшние открытые прения и положил начало насыщенному обсуждению трудностей и успешных примеров в работе по расследованию случаев сексуального насилия в условиях конфликта.
It will encourage country offices within a region to explore the possibility of collaborating to conduct evaluations of common outcomes, thereby enriching the resultant data. Она будет поощрять страновые отделения региона к изучению возможностей сотрудничества в интересах проведения оценок общих результатов, что позволит получать более ценные данные.
But, for some managers, stock options have created an incentive to inflate profits and hide losses, thereby enriching themselves artificially while jeopardizing their companies and other shareholders. Но некоторых управляющих опционы на акции побуждают преувеличивать размеры прибыли компаний и скрывать убытки, что помогает им обогатиться искусственным образом и ставит под угрозу интересы компании и остальных акционеров.
We who are left behind owe her the duty of safeguarding her legacy of freedom – and of enriching it with social justice and unity in nation-building. Мы, оставшиеся жить, обязаны продолжать ее дела, защищая ее стремление к свободе, а также наполняя его понятиями социальной справедливости и единения всей нации.
The answer is more likely to be found in the Treaty's simplification, taking out those elements that are not absolutely necessary, and also enriching it in such areas as climate change. Ответ, скорее всего, можно найти в упрощении Соглашения, исключив из него элементы, которые не являются абсолютно необходимыми, а расширив его в такой области, как предотвращение изменения климата.
The simultaneous use of other corporate data sources, in addition to enriching the results picture being painted, can serve to corroborate self-reported data or point to areas where further investigation is needed. Одновременно использование других общеорганизационных источников данных может, помимо улучшения представления о результатах, способствовать подтверждению данных самооценки или определению областей, которые нуждаются в дополнительном анализе.
It has also led to the development of the Women's Agenda, which outlines a plan of action for enriching the lives of Belizean women in three main areas: economic, sociopolitical and legal. Благодаря этому была также разработана Повестка дня для женщин, в которой изложен план действий по улучшению жизни женщин Белиза в трех основных областях: экономической, социально-политической и правовой.
UNICEF makes available appropriate professional development opportunities, nurturing a positive and enriching work environment, so that staff and managers can strengthen and exercise their capacities for the achievement of results for children and women; ЮНИСЕФ предоставляет соответствующие возможности для профессионального развития, что создает позитивный и творческий рабочий настрой; таким образом, персонал и руководство могут укреплять и развивать свой потенциал и добиваться результатов в работе в интересах детей и женщин;
Political commitments to the management, conservation and sustainable development of all types of forests were addressed by the organization of high-level ministerial meetings providing an opportunity for an enriching and authoritative exchange of experiences. Состоялись совещания на уровне министров, на которых рассматривались вопросы политической приверженности рациональному использованию, сохранению и устойчивому развитию всех видов лесов и которые предоставили возможность для налаживания полезного и официального обмена мнениями.
The Expert Meeting offered the opportunity for an enriching exchange of expertise and experiences on the relevance of competition law and policy and consumer protection policies for enhancing competitiveness in developing countries and economies in transition. Совещание экспертов позволило провести плодотворный обмен опытом и знаниями по вопросу о значении законодательства и политики в области конкуренции и политики по защите интересов потребителей для повышения конкурентоспособности развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
By studying why stars behave differently in different galaxies, understanding may be reached of how the first stars in primeval galaxies began the process of enriching their galaxies and affecting later generations of stars visible today. Изучая причины различного поведения звезд в различных галактиках, можно прийти к пониманию того, каким образом первые звезды в первичных галактиках положили начало процессу расширения своих галактик и как это влияло на более поздние поколения звезд, которые можно наблюдать сегодня.
His very detailed, updated and enriching information on the Committee's activity over the past 90 days show, without a doubt, the commitment and determination of the Committee to strengthen the capacity of States to combat terrorism. Представленная нашему вниманию очень подробная, новая и богатая информация о деятельности Комитета в течение последних 90 дней, несомненно, свидетельствует о твердой приверженности Комитета укреплению способности государств вести борьбу с терроризмом.
Knowledge in the strategic business areas will be generated and shared through the share & compare sessions, bi-annual strategic marketing meetings and through enriching the content of the marketing knowledge centre online in the area of sales and marketing. Расширение базы знаний в стратегических областях оперативной деятельности и ее распространение будут обеспечиваться благодаря проведению совещаний для распространения и сопоставления знаний, организации два раза в год совещаний по вопросам стратегического маркетинга и увеличению объема информации, хранящейся в онлайновом центре знаний по маркетингу, в области сбыта и маркетинга.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.