Ejemplos del uso de "entail" en inglés
This would entail a number of immediate and longer-term steps.
Это повлечет за собой ряд незамедлительных и долгосрочных действий.
The project will entail great expense upon the company.
Этот проект повлечёт огромные расходы для компании.
Debt restructurings often entail conflicts among different claimants.
Реструктуризация долга часто влечет за собой конфликты между претендентами.
This will not come cheap, and therefore will entail substantial political risks.
Это будет недёшево и, следовательно, повлечёт за собой значительный политический риск.
That would almost surely entail a marked economic slowdown and high unemployment.
Практически наверняка это повлекло бы за собой заметный экономический спад и высокий уровень безработицы.
A tax on oil, however, does not entail excess burdens.
Налог на нефть, однако, не влечет за собой избыточное бремя.
It would also entail lifting the blockade and opening Gaza to the world.
Это также повлечет за собой снятие блокады и открытие Газы к миру.
For Germany, this would entail a payment of up to €4 billion and - anathema!
Для Германии это повлекло бы платёж до 4 миллиардов евро и - проклятие!
Doing so would in no way entail compromising any core European values.
Это ни в коей мере не влечет за собой угрозу для любых основных европейских ценностей.
In short: an all-out military conflict with North Korea would entail immediate global risks.
Короче говоря, тотальный военный конфликт с Северной Кореей повлечет за собой немедленные глобальные угрозы.
Earlier, it ignored calls for standstills and bankruptcy, saying that that would entail the abrogation of the debt contract.
Раньше он игнорировал призывы к бездействию и банкротству, говоря, что это повлекло бы за собой отмену долгового контракта.
OBOR projects lack transparency and entail no commitment to social or environmental sustainability.
Проекты OBOR непрозрачны и не влекут за собой никаких обязательств в отношении социальной или экологической устойчивости.
a breakup of the euro and the EU would entail Europe's exit from the world stage.
распад евро и ЕС повлечет за собой уход ЕС с мировой арены.
Such an initiative should also entail improved financing opportunities – including lower borrowing costs – for small and medium-size enterprises.
Такая инициатива должна повлечь за собой улучшение возможностей финансирования, включая более низкие затраты по займам для малых и средних предприятий.
But what, precisely, does the economics of peace entail, and why is it so important?
Но что именно влечет за собой экономика мира, и почему это так важно?
China’s evolution will likely entail smaller main streets and malls, with large distribution centers near city limits.
Эволюция Китая, скорее всего, повлечет за собой уменьшение главных улиц и торговых центров и образование больших торговых центров, распределенных вблизи городской черты.
If the system were to remain unchanged, an equal retirement age for women and men (55 years) would entail direct discrimination.
Если бы система оставалась без изменений, равный возраст выхода на пенсию для женщин и мужчин (55 лет) повлек бы за собой прямую дискриминацию.
Acquittal in the criminal proceedings does not necessarily entail refusal of the right to compensation.
Оправдание обвиняемого по уголовному делу необязательно влечет за собой отказ в праве на компенсацию.
One thing is certain: a breakup of the euro and the EU would entail Europe’s exit from the world stage.
Одно можно сказать наверняка: распад евро и ЕС повлечет за собой уход ЕС с мировой арены.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad