Ejemplos del uso de "entertained" en inglés
Giving the nurses hell, of course, but keeping them entertained.
Задаёт жару медсёстрам, конечно, но это их скорее развлекает.
The other thing about human beings is that we love to be entertained.
Также все люди любят, чтобы их развлекали.
Now experts believe that stories go beyond our capacity for keeping us entertained.
Специалисты считают, что возможности историй не только в развлечении зрителей.
They were significantly less entertained when this went on for the next week.
Развлечение превратилось в раздражение, когда это продолжалось неделю,
But at least the media are doing brisk business, and we are being entertained.
Но по крайней мере, СМИ делают оживленный бизнес, а нас развлекают.
There was a technical fault and Henry instinctively felt that it was his job to keep the audience entertained.
Возникла техническая неполадка, и Генри инстинктивно почувствовал, что его дело - развлечь публику.
Like the bear that learned to fill his stomach comfortably, they feel satisfied to be entertained without having to exert themselves.
Как медведь, который открыл легкий способ наполнения желудка, люди получают удовлетворение от развлечений без каких-либо усилий с их стороны.
Perhaps realizing that an entertained and distracted populace is less likely to complain about public policy, the Party has allowed entertainment programming to follow the Western model, lessening the need for micro-managed censorship.
Возможно, осознав, что население, имеющее доступ к развлечениям, менее склонно жаловаться по поводу государственной политики, Партия позволила развлекательным программам работать по Западной модели, уменьшив необходимость в тщательной цензуре.
Many TV producers have internalized these controls so well that they are an unconscious fact of life, and audiences now entertained by endless costume dramas and soap operas are not clamoring for freer political content.
Многие телепродюсеры усвоили данный метод контроля так хорошо, что он стал подсознательным жизненным фактом, и аудитория, развлекаемая бесконечными костюмированными драмами и мыльными операми, не требует более свободного политического содержания.
And were entertained to discover that for the rest of the week, these crows, whenever these particular students walked around campus, these crows would caw at them, and run around and make their life kind of miserable.
В качестве нежданного развлечения обнаружилось, что до конца той недели вороны подлетали, причем именно к этим студентам, когда те шли по кампусу, и каркали на них, и носились вокруг них, и всячески портили им жизнь.
When television was in its infancy, many thinkers and not surprisingly, television producers – painted the future of the medium in glowing terms: TV would keep us informed, cultured, and entertained; it would strengthen family life and civic virtues.
На заре развития телевидения, многие мыслители и, что неудивительно, телевизионные продюсеры представляли его будущее в радужном свете: телевидение будет предоставлять нам информацию, развивать культуру и развлекать нас, оно поможет укрепить семью и гражданские добродетели.
Rouhani is vigorously cultivating economic ties with Gulf states, including Kuwait, whose ruler he entertained in Tehran in early June before leaving on an official visit to Turkey, where he signed ten deals aimed at doubling bilateral trade, to $30 billion, in 2015.
Роухани энергично культивирует экономические связи с государствами Персидского залива, включая Кувейт, правителя которого он развлекал в Тегеране в начале июня, перед своим отъездом с официальным визитом в Турцию, где он подписал десять сделок, направленных на удвоение двусторонней торговли до $ 30 миллиардов в 2015 году.
On our part, we entertain the great hope that it will do so.
Со своей стороны, мы питаем большие надежды на то, что он так и поступит.
The recognized experience and diplomatic skill of our distinguished colleagues as proposed today enables us to entertain the hope of a positive outcome.
Признанный опыт и дипломатический талант наших уважаемых коллег, которые предлагаются сегодня, позволяют нам питать надежду на позитивный исход.
But our first obligation is to educate, and then entertain.
Но наша первая обязанность - обучать, а затем развлекать.
Valentino is a spectacular host whose entertains with generosity and elegance.
Валентино - бесподобный хозяин и принимает гостей с щедростью и элегантностью.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad