Ejemplos del uso de "environmentally sensitive management" en inglés

<>
The current dam-building plans threaten the Salween River’s Grand Canyon – a UNESCO World Heritage site – and the pristine, environmentally sensitive areas through which the Brahmaputra and the Mekong flow. На сегодняшний день планы по строительству плотин угрожают Великому каньону реки Салуин – объекту Всемирного наследия ЮНЕСКО – и нетронутым, экологически чувствительным зонам, через которые протекают Брахмапутра и Меконг.
Requirements for vehicles vessels to follow prescribed routes to avoid commercial or residential areas, environmentally sensitive areas, industrial zones containing hazardous installations or roads inland waterways presenting severe physical hazards; требования, касающиеся движения транспортных средств судов по установленным маршрутам во избежание прохода через коммерческие или жилые районы, экологически чувствительные районы, промышленные зоны с опасными объектами или по дорогам по внутренним водным путям, представляющим серьезную физическую опасность;
Ship routeing and reporting systems are available under SOLAS and the IMO General Provisions on Ships'Routeing to protect environmentally sensitive areas and marine species. В целях защиты экологически чувствительных районов и морских видов обеспечивается установление путей движения судов и систем сообщений в соответствии с СОЛАС и общими положениями ИМО об установлении судоходных путей.
The Committee for Trade, Industry and Enterprise Development (CTIED) also contributes actively to policy dialogue on how to develop the trade sectors of transition economies and increase these countries'integration into regional and global trade networks, taking account of environmentally sensitive products, the growth of environmental services, and the growing demand by consumers for socially responsible enterprises. Комитет по развитию торговли, промышленности и предприятий (КРТПП) также вносит активный вклад в программный диалог по вопросу о том, как развивать торговые сектора стран с переходной экономикой и расширять интеграцию этих стран в региональные и глобальные торговые сети с учетом экологически чувствительных продуктов, развития природоохранных служб и растущего спроса со стороны потребителей на ответственные в социальном плане предприятия.
It is clear, however, that particularly the poor and other disadvantaged group are often pushed to build in environmentally sensitive locations (e.g. close to water sources, or in natural disaster prone areas), due to shortage of suitable building land in appropriate locations. В то же время понятно, что в первую очередь бедные и другие обездоленные группы зачастую вынуждены строить жилье в экологически уязвимых районах (например, вблизи от источников воды или в районах, подверженных природным бедствиям) вследствие нехватки пригодных для строительства земель в соответствующих районах.
If located in environmentally sensitive areas, the accumulated solid waste should be removed or the site capped with a liner. В случае обнаружения в экологически чувствительных районах накопившихся твердых отходов их следует удалить или накрыть изолирующим материалом.
In congested shipping areas, or areas with obstructions to navigation, limited depths or unfavourable meteorological conditions, or in environmentally sensitive sea areas, aids to navigation, ship routing measures, ship reporting systems and vessel traffic services can aid safety of navigation. В районах с плотным движением судов, помехами для судоходства, небольшими глубинами или неблагоприятными метеорологическими условиями либо в экологически чувствительных районах моря наличие навигационного оснащения, установленных путей движения, систем судовых сообщений и служб движения судов может помочь в обеспечении безопасности мореплавания.
Such wastes should not be stored at or near sensitive sites such as hospitals or other medical care facilities, schools, residences, food processing facilities, animal feed storage or processing facilities, agricultural operations, or facilities located near or within environmentally sensitive sites; такие отходы не должны храниться на территории или вблизи территории таких высокоуязвимых объектов, как больницы или другие медицинские учреждения, школы, жилые кварталы, предприятия пищевой промышленности, места хранения или переработки корма для животных и сельскохозяйственные предприятия, или объектов, расположенных вблизи или внутри экологически уязвимых зон;
The Committee for Trade, Industry and Enterprise Development (CTIED) also contributes actively to policy dialogue on how to develop the trade sectors of transition economies and increase these countries'integration into regional and global trade networks, taking into account environmentally sensitive products, the growth of environmental services, and the growing demand by consumers for socially responsible enterprises. Комитет по развитию торговли, промышленности и предпринимательства (КРТПП) также вносит активный вклад в политический диалог по вопросу о том, как развивать торговые сектора стран с переходной экономикой и углублять интеграцию этих стран в региональные и глобальные торговые сети с учетом экологически значимых продуктов, развития природоохранных служб и растущих требований потребителей к социальной ответственности предприятий.
UNEP's Global Resource Information Database (GRID) programme has generated disaster-related information at short notice, including maps (forest fires in several countries, environmental consequences of the conflict in Kosovo) identifying environmentally sensitive areas that are of great use during emergency events and also serve as an important tool for early warning. В рамках программы ЮНЕП " Глобальная информационная база данных о ресурсах " (ГРИД) немедленно предоставлялась информация о бедствиях, в том числе карты (лесных пожаров в нескольких странах, экологических последствий конфликта в Косово), на которых указывались экологически чувствительные районы; они приносят большую пользу в период чрезвычайных происшествий и служат также важным инструментом раннего предупреждения.
IMO regularly reviews existing ships'routeing or reporting systems and adopts new systems to improve safety of navigation in converging areas, areas with dense traffic, or areas where ship movement is inhibited, as well as in environmentally sensitive sea areas. ИМО регулярно пересматривает существующие маршруты судов и системы представления сообщений и принимает новые системы для повышения безопасности мореплавания в районах совпадения маршрутов, высокой плотности движения или в районах, где имеются препятствия на пути движения судов, а также в экологически чувствительных морских районах.
The European Parliament has also called for compulsory pilotage arrangements, in particular for oil tankers, in “special zones within environmentally sensitive and navigationally difficult areas of the Baltic Sea, particularly the Kadet Trench, the Skagerrak/Kattegat, the Great Belt and the Sound” and called on the Commission and the Member States to initiate the necessary measures in the competent international bodies, in particular IMO.72 Европейский парламент также призвал к введению обязательной лоцманской проводки, в частности для танкеров в «особых зонах в пределах экологически уязвимых и сложных для навигации районах Балтийского моря, особенно в проливах Кадетринне (Кадет-Реннен), Скагеррак/Каттегат, Большой Бельт и Эресунн (Зунд)», и призвала Комиссию и государства-члены начать принятие необходимых мер в компетентных международных органах, в частности в ИМО72.
Land registration provides the basis for efficient spatial planning; for the protection of state property, including environmentally sensitive areas; for population mobility; and for the development of property and housing markets. Земельный учет обеспечивает основу для эффективного пространственного планирования, защиты государственной собственности, в том числе экологически уязвимых районов, мобильности населения, застройки районов и рынков жилья.
The development of training materials, increased capacity in the target countries and regions, and the development of effective partnerships have created a strong basis and foundation for the Green Customs Initiative to further develop by mainstreaming its activities and extending its reach to better address the compliance and enforcement chain associated with trade in environmentally sensitive commodities. Подготовка учебно-методических материалов способствовала расширению потенциала соответствующих стран и регионов, а создание эффективных партнерств заложило прочную основу для дальнейшей деятельности в рамках Инициативы " Зеленая таможня " путем расширения ее охвата в интересах более полного покрытия всей системы органов соблюдения и правоприменения в области торговли экологически чувствительными товарами.
Finally the investor should be sensitive to the attitude of top management toward the rank-and-file employees. Наконец, инвестору следует поинтересоваться отношением высших руководителей к рядовым работникам компании.
Executive regulations to that Law specify: conditions of sale of, scope and manner of verification of consistency with these requirements, requirements as to quality assessment, registration of these sensitive materials, and principles of management in terms of environmental protection and protection of human life and health. Подзаконные акты к этому Закону определяют: условия продажи, сферу охваты и порядок проверки на предмет соответствия этим требованиям, требования относительно оценки качества, порядок регистрация таких материалов и принципы организации дела с точки зрения охраны окружающей среды и охраны человеческой жизни и здоровья.
The expansion of and new exploration for the extraction of oil, natural gas and uranium and coal mining within or near indigenous lands and territories, especially in pristine areas and environmentally, socially, culturally and historically sensitive areas. Расширение и разработка новых месторождений нефти, природного газа и урана, угля на землях и территориях коренных народов или вблизи от них, прежде всего в районах первозданной природы и в значимых в экологическом, социальном, культурном и историческом отношении районах.
There is thus an urgent need for accessible, culturally sensitive health services that are able to involve community leaders in case management from the first contact to the final cure. Поэтому существует насущная необходимость в доступном медицинском обслуживании, учитывающем специфику разных культур, способном привлечь общественных лидеров к контролю за лечением заболевания, начиная с первого контакта и до момента окончательного излечения.
As part of a scientific review, Canada has begun identifying ecologically and biologically significant areas within each of the planning areas, some of which may be sensitive to particular threats posed by human activities and require special management measures to achieve the protection required to maintain their ecological character. Выполняя научный обзор, Канада приступила к определению экологически и биологически значимых участков внутри каждого планового района, некоторые из которых могут быть восприимчивы к определенным угрозам антропогенного происхождения и требовать специальных хозяйственных мер, позволяющих добиться защиты, требуемой для поддержания их экологического характера.
While expressing satisfaction with the decision on the environmentally sound management of banks of ozone-depleting substances, the representative of the European Community said that the concept of net global warming potential was scientifically vague and should not set a precedent for future decisions. Выразив удовлетворение по поводу решения об экологически обоснованном регулировании банков озоноразрушающих веществ, представитель Европейского сообщества вместе с тем заявил, что концепция суммарного потенциала глобального потепления лишена научной четкости и не должна использоваться в качестве прецедента для принятия решений в будущем.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.