Ejemplos del uso de "establishment of peace" en inglés

<>
Peacekeeping operations are an important instrument at the disposal of the Security Council to settle armed conflicts in Africa and for the establishment of peace in conflict areas on the continent. Операции по поддержанию мира являются важным инструментом урегулирования вооруженных конфликтов в Африке и установления мира в конфликтных районах на континенте, имеющемся в распоряжении Совета Безопасности.
An international conference dedicated to the tenth anniversary of the signing of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan was held in Dushanbe in June 2007, in cooperation with the United Nations. В июне 2007 года в Душанбе при поддержке и участии Организации Объединенных Наций состоялась Международная конференция, посвященная десятой годовщине подписания Общего соглашения об установлении мира и национального согласия в Таджикистане.
In Tajikistan, we believe that if the United Nations maintains its key role in the Afghan settlement, the positive trends will continue to gain momentum and that this will ultimately lead to the establishment of peace, national harmony and stability in Afghanistan. В Таджикистане верят в то, что при сохранении ведущей роли Организации Объединенных Наций в афганском урегулировании позитивные тенденции будут набирать все большую силу и, в конечном итоге, приведут к установлению мира, национального согласия и стабильности в Афганистане.
Most of the world's countries and every United Nations body have adopted clear positions condemning Israeli settlement activities, which impede the establishment of peace, are in contradiction to the pledges made at Annapolis, constitute a genuine obstacle to peace and lead to an escalation of tensions in the region. Большинство стран мира и все органы Организации Объединенных Наций занимают четкую позицию, осуждающую израильскую поселенческую деятельность, которая препятствует установлению мира, противоречит обязательствам, взятым в Аннаполисе, представляет собой реальное препятствие на пути мира и ведет к эскалации напряженности в регионе.
With the holding of the first multi-party and pluralistic parliamentary elections in Tajikistan on 27 February 2000, the transition period envisaged in the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan drew to a close, as did the process that UNMOT was set up to support. В связи с проведением в Таджикистане 27 февраля 2000 года первых многопартийных и плюралистических парламентских выборов переходный период, предусмотренный в Общем соглашении об установлении мира и национального согласия в Таджикистане, завершился, как завершился и процесс, для поддержки которого была учреждена МНООНТ.
Thirdly, my delegation concluded, after careful perusal of the reports on the work of the Organization and on implementation of the Millennium Declaration, that there is international agreement with regard to the link between development and poverty eradication on the one hand, and the establishment of peace and security on the other. В-третьих, после внимательного изучения докладов о работе Организации и об осуществлении Декларации тысячелетия, моя делегация пришла к выводу о том, что международное сообщество пришло к согласию относительно существования связи между развитием и искоренением нищеты, с одной стороны, и установлением мира и безопасности, с другой.
All interested parties and those who called for the establishment of peace and stability on the basis of justice and legitimacy, foremost among which is Egypt, have all attempted to establish the necessary atmosphere conducive to the faithful and full implementation of the road map so as to bring about the desired settlement. Все заинтересованные стороны и те, кто призывал к установлению мира и стабильности на основе справедливости и законности, к числу которых прежде всего относится и Египет, пытаются создать необходимую атмосферу для добросовестного и полного выполнения плана «дорожная карта», с тем чтобы добиться желаемого урегулирования.
He spoke of renouncing violence and about commitment to negotiations; we view that as the way to achieve peace, but not as the formula that is necessary, because the formula on which we have agreed is land for peace, that is an end to Israeli occupation in exchange for the establishment of peace. Он говорил об осуждении насилия и о приверженности переговорам; мы рассматриваем это как путь к достижению мира, но не как обязательную формулу, поскольку формула, о которой мы договорились, это — «земля в обмен на мир”, то есть прекращение израильской «оккупации в обмен на установление мира.
We support the establishment of peace and stability in the South Caucasus, which would serve the interests of all States concerned and enhance the stability of the entire Eurasian region, through the peaceful settlement of conflicts on the basis of the norms and principles of international law and relevant United Nations Security Council resolutions. Мы поддерживаем установление мира и стабильности на Южном Кавказе, что послужило бы интересам всех заинтересованных государств и укрепило бы стабильность во всем Евразийском регионе, посредством мирного урегулирования конфликтов на основе норм и принципов международного права и соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Other factors contributing to that positive development include the end of the rebel war and the establishment of peace; the restoration of effective Government control over the mining areas; the creation of incentives to help curb illicit mining; and international cooperation, thanks to the contributions of the United Nations, the diamond industry and civil society worldwide. В числе других факторов, способствующих такому позитивному развитию, относится окончание войны с мятежниками и установление мира; восстановление эффективного контроля правительства над алмазодобывающими районами; внедрение средств поощрения, позволяющих бороться с незаконной добычей алмазов; а также международное сотрудничество, вклад Организации Объединенных Наций, алмазной промышленности и организаций гражданского общества всего мира.
He stressed that Myanmar was not a country in armed conflict; the return of 17 major armed groups to the legal fold had led to the establishment of peace and stability in the country. Он подчеркивает, что Мьянма не является страной, переживающей вооруженный конфликт; возвращение 17 главных вооруженных группировок в лоно законности привело к достижению мира и стабильности в стране.
That positive approach by those two fraternal countries has eliminated many sources of tension and has made a genuine contribution to the establishment of peace, security and stability in the region. Благодаря этому конструктивному подходу двух братских стран удалось устранить многие источники напряженности и внести практический вклад в дело обеспечения мира, безопасности и стабильности в регионе.
We all have a duty to ensure that the Peacebuilding Commission becomes an effective tool that can contribute in a significant manner to the establishment of peace, stability and development in post-conflict countries. Мы все должны стремиться к тому, чтобы Комиссия по миростроительству превратилась в эффективный механизм, способный вносить значительный вклад в обеспечение мира, стабильности и развития в странах, переживших конфликты.
It is therefore of utmost importance that the planning efforts supporting the establishment of peace operations involve, at a very early stage, an analysis of the possibilities offered under the procurement strategy. Поэтому чрезвычайно важно, чтобы деятельность по планированию в связи с созданием миротворческих операций предусматривала проведение анализа возможностей, открывающихся в рамках стратегии закупочной деятельности, на самом раннем этапе.
Providing basic essentials such as food, water and electricity remained the Afghan Government's main priority, and he expressed appreciation for the generous aid Afghanistan had received from the international community, which was crucial for the establishment of peace, security and stability. Главным приоритетом афганского правительства по-прежнему является удовлетворение насущных потребностей населения в продуктах питания, воде и электричестве, и в этой связи оратор выражает признательность международ-ному сообществу за его щедрую помощь Афгани-стану, которая имела решающее значение для уста-новления мира, безопасности и стабильности.
The return of almost all major armed groups to the legal fold has led to the establishment of peace and stability in the country, including in the border areas where the insurgents used to operate. Возвращение почти всех основных вооруженных групп в правовое поле способствовало укреплению мира и стабильности в стране, в том числе в пограничных районах, в которых раньше действовали повстанцы.
The release of the hostages in Iran, where the revolution resulted in the establishment of the theocratic regime, could not be achieved. Однако достичь освобождения заложников в Иране, где революция привела к установлению теократического режима, она была не в состоянии.
Martin Luther King, Jr., a man of peace, was killed by an assassin's bullet. Мартин Лютер Кинг-младший, человек мира, погиб от пули убийцы.
These solutions are false, however, and always lead to a worse situation (vide establishment of the Fed, so that the crisis of 1907 would not be repeated). Но эти решения являются фальшивыми и всегда ведут к ухудшению ситуации (см. основание FED, которое должно было предотвратить повторение кризиса, вызванного ими в 1907 году).
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. ООН старается поддерживать Землю в состоянии мира.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.