Ejemplos del uso de "european depositary receipt" en inglés
However, if the Government of Germany notified the depositary of its acceptance before 6 June 2009, the amendments would be deemed accepted on the date of receipt by the Secretary-General of the notification of acceptance.
Однако, если правительство Германии уведомит депозитария о своем принятии поправок до 6 июня 2009 года, то эти поправки будут считаться принятыми на дату получения Генеральным секретарем уведомления об их принятии.
The depositary shall inform all States Signatories and acceding States promptly of the date of each signature, the date of deposit of each instrument of ratification or accession, the date of the entry into force of this Treaty and of any amendments and changes thereto, and the receipt of other notices.
Депозитарий незамедлительно информирует все подписавшие государства и присоединившиеся государства о дате каждого подписания, дате сдачи на хранение каждой ратификационной грамоты или документа о присоединении, дате вступления в силу настоящего Договора и любых поправок и изменений к нему, а также о получении других уведомлений.
Upon signature and ratification, acceptance or approval, or accession, or provisional application, the European Community or any intergovernmental organization referred to in article 5, paragraph 1, shall deposit a declaration issued by the appropriate authority of such organization specifying the nature and extent of its competence over matters governed by this Agreement, and shall inform the depositary of any subsequent substantial change in such competence.
После подписания и ратификации, принятия или утверждения, или присоединения, или временного применения Европейское сообщество или любая межправительственная организация, о которой говорится в пункте 1 статьи 5, сдает на хранение заявление, выданное надлежащим органом такой организации, с указанием характера и рамок ее компетенции в вопросах, регулируемых настоящим Соглашением, и информирует депозитария о любых последующих существенных изменениях в такой компетенции.
The points of contact in 18 countries and the European Commission confirmed receipt of the notification according to the procedure within the UNECE IAN System; and
пункты связи 18 стран и Европейская комиссия подтвердили получение уведомления в соответствии с процедурой, предусмотренной в рамках Системы УПА ЕЭК ООН;
Compensation is also sought by a European claimant for unpaid freight costs payable by Kuwaiti buyers in connection with goods that the claimant had transported to Kuwait between April and July 1990 that were lost prior to receipt by the Kuwaiti parties.
Один европейский заявитель ходатайствует о компенсации ему не оплаченных кувейтскими покупателями расходов на перевозку товаров, которые он доставил в Кувейт в период с апреля по июль 1990 года и которые были потеряны до получения их кувейтскими сторонами.
Denunciation shall take effect 15 months after the date of receipt by the depositary of the notification of denunciation.
Денонсация вступает в силу по истечении 15 месяцев со дня получения депозитарием уведомления о денонсации.
Any such withdrawal shall take effect one year from the date of its receipt by the Depositary, or on such later date as may be specified in the notification.
Любой такой выход приобретает силу через год после даты получения уведомления о нем Депозитарием или в такой последующий момент времени, который может быть указан в уведомлении.
They shall enter into force for Parties having ratified, approved or accepted them on the ninetieth day after the receipt by the Depositary of notification of their ratification, approval or acceptance by at least three fourths of the number of Parties at the time of their adoption.
" Они вступают в силу для Сторон, которые их ратифицировали, одобрили или приняли, на девяностый день после получения Депозитарием уведомления об их ратификации, одобрении или принятии по меньшей мере тремя четвертями числа Сторон на момент их принятия.
Any such withdrawal shall take effect upon expiry of one year from the date of receipt by the Depositary of the notification of withdrawal, or on such later date as may be specified in the notification of withdrawal.
Любой такой выход вступает в силу по истечении одного года с даты получения Депозитарием уведомления о выходе или в такой более поздний срок, который может быть указан в уведомлении о выходе.
Amendments adopted in accordance with this paragraph shall enter into force for Parties that have accepted them on the ninetieth day following the day of receipt by the Depositary of the sixteenth instrument of ratification, acceptance or approval;
Поправки, принятые в соответствии с настоящим пунктом, вступают в силу для принявших их Сторон на девяностый день после даты получения Депозитарием шестнадцатого документа о ратификации, принятии или утверждении;
Any such withdrawal shall take effect on the ninetieth day following the date of its receipt by the Depositary, or on such later date as may be specified in the notification of the withdrawal.
Любой такой выход вступает в силу на девяностый день после получения Депозитарием такого уведомления или в такой более поздний срок, который может быть указан в уведомлении о выходе.
Amendments to this Protocol shall enter into force for Parties having ratified, approved or accepted them on the ninetieth day after the receipt by the Depositary of notification of their ratification, approval or acceptance by at least three fourths of these Parties.
Поправки к настоящему Протоколу вступают в силу для Сторон, которые их ратифицировали, утвердили или приняли, на девяностый день после получения Депозитарием уведомления об их ратификации, утверждении или принятии по меньшей мере тремя четвертями этих Сторон.
If the amendment is an amendment to the body of the Convention, the'opt-in'procedure set out in paragraph 4 applies: the amendment enters into force, for those Parties having ratified, accepted, approved or acceded to it, on the ninetieth day after the receipt by the Depositary of the notification of ratification, acceptance, approval or accession by at least three fourths of the Parties.
если поправка является поправкой к самой Конвенции, то применяется процедура " для согласных Сторон ", изложенная в пункте 4: поправка вступает в силу для Сторон, которые ее ратифицировали, утвердили или приняли, на 90-й день после получения Депозитарием уведомления о ее ратификации, утверждении или принятии по меньшей мере тремя четвертями Сторон.
The representative of the Secretariat recalled that paragraph 5 of Article 17 provided that “amendments adopted in accordance with paragraph 3 or 4 above shall enter into force between Parties having accepted them on the ninetieth day after the receipt by the Depositary of their instrument or ratifications, approval, formal confirmation or acceptance by at least three-fourths of the Parties who accepted them”.
Представитель секретариата напомнила, что в пункте 5 статьи 17 предусмотрено, что " поправки, принимаемые в соответствии с пунктами 3 или 4 выше, вступают в силу для тех Сторон, которые согласились с ними, на девяностый день после получения Депозитарием ратификационной грамоты или документа об их одобрении, официальном подтверждении или принятии по меньшей мере тремя четвертями Сторон, их принявшими ".
An amendment, other than one to annex I or II, shall enter into force for those Parties having ratified, accepted or approved it on the ninetieth day after the date of receipt by the Depositary of the instruments of ratification, acceptance or approval by at least three fourths of those which were Parties on the date of its adoption.
Поправка, если таковая не относится к приложению I или II, вступает в силу для тех Сторон, которые ратифицировали, приняли или утвердили ее, на девяностый день после сдачи на хранение Депозитарию документов о ратификации, принятии или утверждении не менее чем тремя четвертями Сторон, являвшихся Сторонами на момент ее принятия.
An amendment adopted in accordance with paragraph 3 above shall enter into force for those Parties having accepted it on the ninetieth day after the date of receipt by the Depositary of an instrument of acceptance by at least three fourths of the Parties to this Protocol.
Поправка, принятая в соответствии с пунктом 3 выше, вступает в силу для тех Сторон, которые приняли ее, на девяностый день со дня получения Депозитарием документа о принятии по меньшей мере от трех четвертей Сторон настоящего Протокола.
Any such withdrawal shall take effect on the ninetieth day after the date of its receipt by the Depositary.
Любой такой выход приобретает силу на девяностый день с даты получения уведомления о нем Депозитарием.
On the ninetieth day after the receipt by the Depositary of notification of their ratification, approval or acceptance by at least three fourths of these Parties, an amendment to this instrument other than that to an annex shall enter into force for Parties having ratified, approved or accepted the amendment.
На девяностый день после получения Депозитарием уведомления о ратификации, утверждении или принятии, по меньшей мере, тремя четвертями этих Сторон поправка к настоящему документу, кроме поправок к какому-либо приложению, вступает в силу для Сторон, которые ратифицировали, утвердили или приняли эту поправку.
An amendment, other than one to an annex, shall enter into force for those Parties having ratified, accepted or approved it on the ninetieth day after the date of receipt by the Depositary of the instruments of ratification, acceptance or approval by at least three fourths of those which were Parties at the time of its adoption.
Поправка, если таковая не относится к приложению, вступает в силу для тех Сторон, которые ратифицировали, приняли или утвердили ее, на девяностый день после получения Депозитарием документов о ратификации, принятии или утверждении не менее чем тремя четвертями Сторон, являвшихся Сторонами на момент ее принятия.
Other delegations, however, considered that there was no reason for a reservation to produce effects on a date prior to that of receipt of written confirmation by the depositary, while others contested the very principle of notification by electronic mail or facsimile.
Однако, по мнению других делегаций, было бы неразумно, чтобы оговорка порождала последствия на дату, предшествующую дате получения письменного подтверждения со стороны депозитария, а третьи при этом оспаривали сам принцип направления уведомления электронной почтой или факсимильной связью.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad