Ejemplos del uso de "evaporated salt" en inglés

<>
Looks like water evaporated, - leaving rock salt. Похоже вода испарилась, оставив солевой след.
The market’s bearish bias from December has clearly evaporated, and if rates can break above the 38.2% Fibonacci retracement of the Dec-Jan drop at 1.5270, it would confirm the rounding bottom pattern and open the door for a potential leg up toward 1.54 or 1.55 next. Медвежья тенденция рынка декабря месяца улетучилась, и если цены смогут пробиться выше 38.2% коррекции Фибоначчи падения декабря – января на отметке 1.5270, это подтвердит модель круглого дна и откроет путь для потенциального этапа роста к 1.54 или 1.55.
Mary doesn't use salt in her cooking. Мэри готовит без соли.
The article strongly suggests that the earlier sense of optimism surrounding economic reform has, by this point, totally evaporated. В статье подчеркивается, что существовавшее раньше чувство оптимизма по поводу реформ в настоящий момент полностью испарилось.
Don't add too much salt. Не пересоли.
Russians, we are told, are growing increasingly frustrated with his macho shtick, and whatever genuine popularity he might have held in the past has evaporated. Русским, слышим мы, надоели его выходки в стиле мачо, а поэтому та настоящая популярность, которой он пользовался в прошлом, сегодня просто испарилась.
Please pass me the salt. Передайте соль, пожалуйста.
In 1991, the Soviet Union suddenly evaporated. В 1991 году Советский Союз внезапно исчез.
May I trouble you for the salt? Могу я побеспокоить Вас из-за соли?
Eastern Europe's post-revolutionary enthusiasm for Europe has evaporated. Пост-революционного энтузиазма Восточный Европы по отношению к ЕС больше не существует.
Pass me the salt and pepper, please. Передайте мне, пожалуйста, соль и перец.
Under President Bush, that authority has largely evaporated. При президенте Буше эта власть в значительной степени испарилась.
There's no more salt. Соли больше нет.
None of this is to say that the risks of foreign-capital flows have evaporated, and that emerging markets should throw open their capital accounts all at once. Ничто из этого не говорит о том, что риск для потоков иностранного капитала исчез и что развивающиеся рынки должны открывать сразу все свои счета движения капиталов.
He asked me to pass him the salt. Он попросил меня передать ему соль.
Political Islam of all colors has emerged as the main alternative to secular Arab nationalist regimes whose legitimacy, based on the struggle for national liberation, has evaporated due to their inability to resolve economic and social problems, establish the rule of law, and guarantee fundamental freedoms. Политический ислам всех цветов появился как альтернатива светским арабским националистическим режимам, чья легитимность, основанная на борьбе за независимость своих стран, испарилась из-за их неспособности решить экономические и социальные проблемы, установить господство закона и гарантировать фундаментальные свободы.
Do you think a little salt would improve the flavor? Вы думаете что чуть соли могло бы улучшить этот вкус?
Throughout the crisis, as business confidence evaporated, banks were forced to sell assets and cut lending in order to maintain capital requirements stipulated by the Accords. На протяжении всего кризиса, по мере испарения делового доверия, банки были вынуждены продавать активы и сокращать кредитование для выполнения требований к капиталу, предусмотренных этими соглашениями.
The Dead Sea is a salt lake with the most saline water on earth. Мёртвое море - это соляное озеро с самой солёной водой на Земле.
Now, with futures markets predicting that oil will be $50 to $60 a barrel for the next two years, demand for gas-guzzlers has evaporated, taking with it the prospects for America's auto companies, whose corporate strategies have bet on low oil prices and America's love affair with the SUV. Это привело к резкому снижению спроса на неэкономичные автомобили и к ухудшению перспектив американских автомобильных компаний, основой корпоративной стратегии которых были низкие цены на нефть и любовь американцев к мощным внедорожникам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.