Ejemplos del uso de "every bit as" en inglés
What followed was a punitive campaign every bit as savage as the one nearly forty years earlier.
В ответ началась карательная кампания, которая по своей жестокости ничем не отличалась от той, которую британцы осуществили сорока годами ранее.
The tests in the Hadron Collider may trigger this change, every bit as disruptive as an explosion.
Эксперименты с адронным коллайдером могут спровоцировать подобное изменение наших представлений, по сути такое же разрушительное, как и взрыв.
The race for national competitiveness is every bit as fierce as the competition among companies in the marketplace.
Гонка за национальную конкурентоспособность настолько же жестокая, как и конкуренция среди компаний на рынке.
And I assure you it's every bit as important to them as it might have been to colonizers and imperialists.
И я Вас уверяю в том, что для них она не менее важна, чем она была важна колонизаторам и империалистам.
Further fractioning and division is every bit as likely an outcome as consolidation when the Council is announced on October 23.
Когда 23 октября будет объявлен состав совета, дальнейшее дробление и расколы будут ничуть не менее вероятны, чем консолидация.
On the basis of a broad notion of security and stability, EU enlargement is every bit as important as deepening the EU.
На основе широкого определения понятия безопасности и стабильности, каждое расширение ЕС так же важно, как и каждое его углубление.
Before it's all done we are going to alter ourselves every bit as much as we have changed the world around us.
Прежде, чем это все сделано, мы будем изменять себя, настолько же сильно, как мы изменили мир вокруг нас.
Our fears also tend to contain imagery that can be every bit as vivid as what you might find in the pages of a novel.
Образы, наполняющие наши страхи, так ярки и правдоподобны, что не уступают тем, что встречаются в романах.
The loss of life is every bit as devastating, but without the onslaught of grisly images, it is much easier to become indifferent to malaria's victims.
Гибель людей ничуть не менее разрушительна, но без давления ужасных образов гораздо легче стать равнодушным к жертвам малярии.
I want to suggest to you that synthetic happiness is every bit as real and enduring as the kind of happiness you stumble upon when you get exactly what you were aiming for.
Я хотел бы намекнуть вам, что синтетическое счастье ничуть не менее реально и полно, чем то чувство, внезапно возникающее когда мы получаем ровно то, к чему стремились.
And then I always finish off by talking about - the thing that amazes me the most about this question, particularly coming from the Dutch, is that the Netherlands is every bit as manufactured as Disneyland.
После чего я всегда завершал такими словами - что меня больше всего изумляет в этом вопросе, особенно когда он произносится устами голландца, это тот факт, что Нидерланды и есть созданное руками человека творение, равно как и Диснейленд.
On the one hand, human-rights ideology – and it is an ideology, every bit as much as Communism was or neo-liberalism is today – is profoundly legalist, claiming legitimacy from treaties and other international and national instruments.
С одной стороны идеология прав человека – а это и есть идеология, точно также как в свое время коммунизм или неолиберализм сегодня – является глубоко законнической, основывающей свою легитимность на соглашениях и других международных и национальных актах.
In Her — like our hyper-connected lives today — it’s possible to fall in love with someone you can’t touch, and to feel it every bit as much as you would with someone who’s there in flesh and blood.
В «Ней» — как и в нашей интернетизированной жизни — можно влюбиться в того, кого ты не можешь коснуться, и любовь эта будет точно такой же, как к находящемуся рядом человеку из плоти и крови.
Implementing the framework protocols in the Sudan will be every bit as hard as drawing them up and there will be multiple occasions during the next six and a half years when the optimism we feel now will seem a distant memory.
Процесс осуществления положений рамочных протоколов в Судане будет таким же нелегким, каким был процесс их разработки, и в течение следующих шести с половиной лет неоднократно будут возникать ситуации, когда наш сегодняшний оптимизм будет казаться лишь отдаленным воспоминанием.
That is the view that we had of the surface of Titan before we got there with Cassini, and I can tell you that what we have found on Titan, though it is not the same in detail, is every bit as fascinating as that story is.
Это вид поверхности Титана, который у нас был до того как туда добрался Кассини, и я могу вам сказать, то что мы там нашли на Титане, хотя не полностью совпадает в деталях, настолько же захватывающе как моя история.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad