Ejemplos del uso de "every reason" en inglés

<>
Traducciones: todos65 все основания36 otras traducciones29
He has every reason to quit his job. Он использует любую причину, чтобы уйти с работы.
Almost every reason for toleration's apparent fall into disrepute concerns Islam. Практически каждый довод, объясняющий, почему терпимость обрела такую дурную славу, касается ислама.
Small savers have every reason to switch into foreign currency as well. У обладателей небольших сбережений также достаточно причин, чтобы перевести их в иностранную валюту.
But holders of US debt worldwide have every reason to be concerned. Но держателям долговых обязательств США во всем мире стоит побеспокоиться.
For every reason for optimism, there always seems to be a new cause for concern. На каждый повод для оптимизма всегда находится новая причина для беспокойства.
Nevertheless, there is every reason to expect the German economy’s upswing to continue for the time being. Однако, есть все причины ожидать, что подъем немецкой экономики будет продолжаться.
But when the convict has every reason, when the soldier deserved to be struck, that is different, surely. Но если причина у каторжника была, если солдат это заслужил, тогда всё по-другому, конечно же.
There is every reason to take these events seriously, because EID's appear to have a long evolutionary history. Существует веская причина для того, чтобы относится к этим вещам серьезно, так как, похоже, ВИЗ имеют длительную историю эволюции.
That gives her every reason not to define her goals, and then to declare whatever deal she secures a “victory.” Именно поэтому она не объявляет о своих целях: это позволит ей впоследствии объявить любое достигнутое соглашение «победой».
There is every reason to worry that the banking crisis has simply morphed into a long-term government debt crisis. По существу, еще присутствует большой риск того, что финансовый кризис просто дремлет по мере того, как он медленно трансформируется в долговой кризис правительств.
If matters were to rest there, there would be every reason to heap praise on the statesmanship of President George W. Bush. Если бы дело ограничивалось только в этим, президент Буш заслуживал бы всяческих похвал за свою государственную позицию.
In the longer term, however, the Chinese authorities have every reason to be worried: Xinjiang will grow to be a problem like Tibet. В то же время, в долгосрочной перспективе, у китайского руководства есть основания для беспокойства: Синьцзян будет расти и станет такой же проблемой аналогичной Тибету.
There is every reason to expect life expectancy to continue to rise in the future at the rate of one year per decade. Есть веская причина считать, что в последующие годы средняя продолжительность жизни и дальше будет возрастать на один год за каждое десятилетие.
Unfortunately, because the companies and African politicians have every reason to avoid transparency, the EITI plans were rendered meaningless when they were not made compulsory. К сожалению, поскольку, как сами нефтяные компании, так и африканские политики, имеют веские причины избегать прозрачности, требования EITI посчитали нестоящими внимания там, где они не были сделаны обязательными для исполнения.
Given these developments, there is every reason to believe that technological innovation will lead ultimately to commoditization of many skills that now seem very precious and unique. Учитывая все эти разработки, можно с полным основанием полагать, что инновации в сфере технологий в конечном итоге приведут к превращению в обычный продукт многих навыков, которые в данный момент считаются очень ценными и уникальными.
In fact, there is every reason to believe that the agreement captures and reflects the real interests not just of Iran, but also of the international community. Есть все причины полагать, что в соглашении удалось уловить и отразить реальные интересы не только Ирана, но и всего международного сообщества.
We have every reason to be confident in a process that has delivered more prosperity to more people than anyone could have dreamed of just a few decades ago. У нас есть все причины сохранять уверенность в пользе процесса, которые обеспечил такой рост процветания и для такого большего количества людей; об этом никто не мог и мечтать всего лишь несколько десятилетий назад.
That would be possible under a broad interpretation of article 14; at issue was a general principle of law which had every reason to be addressed in a general comment. Широкое толкование статьи 14 позволяет сделать это; речь идет в данном случае об общем принципе права, который вполне может фигурировать в замечании общего порядка.
So far, the Euro's appreciation is close to 30% from the lows of two years ago, and there is every reason to believe that even more strengthening is to come. Пока удорожание евро приближается к 30% по сравнению с ее самой низкой ценностью два года назад, и есть все причины полагать, что ожидается еще большее подорожание.
Given this constraint, there is no reason for anyone, except for "secular fundamentalists," to support banning the AKP, Erdogan, or Gul, and every reason for Turkey to continue on its democratic path. Принимая во внимание такое давление, ни у кого, кроме "нерелигиозных фундаменталистов" нет причин запрещать деятельность AKP, Эрдогана или Гула, а все причины указывают на то, что Турция продолжит двигаться по демократическому пути.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.