Sentence examples of "example to be followed" in English

<>
I am confident it will be an example to be followed in other current and future areas of cooperation between the United Nations and NATO. Уверен, что это будет служить примером для подражания в других областях нынешнего и будущего сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и НАТО.
In the face of the current challenges of climate change and the global financial crisis, the sustainable development model of indigenous peoples provided an example to be followed. Перед лицом современных проблем, связанных с изменениями климата и мировым финансовым кризисом, модель устойчивого развития коренных народов является примером для подражания.
In addition, because of the authority that an institution such as the police represents within a social structure, its composition must be a model and an example to be followed. Кроме этого, в силу той власти, которой обладает в структуре общества такая сила, как полиция, ее состав должен быть образцом и примером для подражания.
They have affirmed that anyone who violates such principles in word or in deed sets no example to be followed, for he is proven wrong both by the law and by the consensus of the ulema. Они утверждали, что всякий, кто нарушает эти принципы словом или делом, не есть пример для подражания, ибо оказывается неправеден как в глазах закона, так и в единодушном мнении улемов.
A social system in which 22 per cent of the children lived in poverty, 40 million people lacked medical insurance and 36 million people lived below the poverty line could not possibly offer an example to be followed. Социальная система, при которой 22 процента детей живет в условиях нищеты, 40 миллионов человек не имеет медицинской страховки и 36 миллионов человек живет за чертой бедности, не может быть примером для подражания.
Coordination between the Security Council and the General Assembly through this approach can set an example to be followed and promoted by all in endeavours undertaken by the United Nations system effectively and justly to address issues with technical, political, economic and humanitarian aspects and questions that impact international peace and security. Координация усилий между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей на основе этого подхода может стать примером для подражания и дальнейшего развития на всех направлениях, осуществляемых системой Организации Объединенных Наций, эффективным и оправданным образом при решении вопросов, имеющих технические, политические, экономические и гуманитарные аспекты, и вопросов, оказывающих воздействие на международный мир и безопасность.
Obviously China is an example to be followed. Очевидно, что надо последовать примеру Китая.
We believe they are an example to be followed when taking up the Secretary-General's proposals contained in the report under consideration today. Мы считаем, что этот опыт следует распространить и на процесс осуществления предложений Генерального секретаря, содержащихся в рассматриваемом сегодня докладе.
The question also arose whether the deliberate killing of more than 500 Palestinian children asking for their liberation from occupation was an example to be followed in fighting terrorism. Интересно также знать, является ли преднамеренное убийство более чем 500 палестинских детей, требовавших их освобождения от оккупации, примером, которому мы должны следовать в борьбе с терроризмом.
There is no doubt that protecting civilians in armed conflict requires that regional organizations play an important role at all stages of the process — especially on our continent, Africa, where the African Union has set an example to be followed that can be benefited from at the international level. Нет сомнения в том, что защита гражданских лиц в вооруженном конфликте требует того, чтобы региональные организации играли важную роль на всех этапах этого процесса — особенно на нашем континенте, в Африке, где Африканский союз служит образцом для подражания, который можно было бы использовать на международном уровне.
It is almost bound to be followed by enough further inflation to produce the type of general price rise that in the past has helped certain industries and hurt others. И за ней почти обязательно должна следовать инфляция, вызывая повышение уровня цен, которое в прошлом помогало подняться некоторым отраслям и наносило урон другим.
With determination and combined action, we should be able to deal with and overcome them, and the Joint Arab Action initiative would assuredly become, as regards some of its aspects at any rate, an example to be imitated and a reliable reference. Путем принятия целенаправленных коллективных действий мы сможем решить и преодолеть остающиеся проблемы, и Инициативе совместных действий арабских государств, по крайней мере в некоторых ее аспектах, несомненно, суждено стать примером для подражания и точкой отсчета.
Such talk is bound to be followed by measures, because it is a rare occurrence in the diplomatic history of both countries. За подобными речами обязательно должны последовать какие-то меры, поскольку это редкий случай в дипломатической истории обеих стран.
The website also provides contact details for Yota Devices repair and service centres, and a description of the procedure to be followed regarding the YotaPhone warranty. Кроме того, на сайте указаны контактные сведения центров ремонта и обслуживания компании Yota Devices, и дано описание гарантийной процедуры для YotaPhone.
After clicking on the button, someone see the profile of the person that wants to be followed, and their browser shows the URL you should use in the address bar. Нажав кнопку, человек видит профиль того, кто хочет, чтобы на него подписались. При этом в браузере отображается URL, который вам следует использовать в адресной строке.
Such a large overshooting is likely to be followed by some undershooting. За таким большим завышением, вероятно, последует некоторое занижение.
These investigations need to be followed up with judicial action. За этими расследованиями должен последовать судебный процесс.
Deep thinking needs to be followed by bold action. Глубокое мышление должно сопровождаться решительными действиями.
For many Americans, the election demonstrated what is best about the country, only to be followed by the sadly familiar process of knocking heroes off their pedestals. Для многих американцев выборы показали самое лучшее в стране только затем, чтобы потом печально известный процесс сверг героев с их пьедесталов.
This is likely to be followed by rate increases in China, the Eurozone, and elsewhere. Устойчивое снижение исходного уровня федеральных средств повернется в обратном направлении, с тех пор как Алан Гринспэн начал ослаблять денежную политику в 2001 г. За этим, вероятно, последует рост ставок в Китае, Еврозоне и в других местах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.