Ejemplos del uso de "excesses" en inglés
Traducciones:
todos302
избыток78
излишек56
превышение37
излишки34
эксцесс16
излишество11
бесчинство4
эксцедент2
перегиб1
otras traducciones63
There are many ways of curbing big banks' excesses.
Существует много способов обуздать неумеренность больших банков.
The overdue debt excesses the regulated rate and tends to increase;
непогашенная задолженность превышает нормативную ставку и имеет тенденцию к увеличению;
Maybe these romantically heroic people can help us modulate our own excesses.
Возможно, эти романтически настроенные героические люди помогут нам избежать наших собственных крайностей.
Fans of American culture were not prepared to overlook the excesses of Guantánamo.
Поклонники американской культуры не были готовы закрыть глаза на крайности в Гуантанамо.
Repeatedly, we have seen the consequences of the excesses of deregulation, of unfettered markets.
Мы часто наблюдали последствия чрезмерного ослабления регулирования, чрезмерной свободы рынков.
Saving Greece was always going to be difficult, given its previous fiscal excesses and weak economy.
Спасение Греции всегда было трудным делом из-за избыточных расходов государства в прежние годы и слабости экономики.
A substantial workout has been underway in the US to correct the excesses of the internet boom.
В США были предприняты существенные меры, направленные на исправление ситуации, возникшей в связи с издержками бурного развития Интернета.
And you saw some of the excesses that the dotcom fever created and the same thing happened.
Вы видели эти плоды изобилия, которые создала эпоха доткомов, и случилось тоже самое.
These governments’ excesses lifted Greek consumption far above a sustainable level; a fall to earth was unavoidable.
Невоздержанность этих правительств подняли греческое потребление намного выше устойчивого уровня; падение на землю было неизбежным.
For once, what has set financial markets ablaze are not their excesses, but those of Wall Street.
Беспокойства на финансовых рынках вспыхнули не вследствие их чрезмерности, а по вине Уолл-стрита.
The sideways markets are necessary to clear out the excesses that build up during the periods of appreciation.
Боковые рынки необходимы для расчистки дисбалансов, возникших за периоды роста.
To avoid such excesses, it is not enough to rely on better regulation and supervision, for three reasons:
Чтобы избежать таких крайностей, недостаточно полагаться на лучшее регулирование и надзор по трём причинам:
Federal authorities have curbed their excesses so far, but in the heady, chaotic atmosphere surrounding the elections, uncertainty prevails.
Федеральным властям пока что удавалось подавлять их произвол, но в горячей, хаотической предвыборной атмосфере господствует неопределенность.
When the evidence of these excesses became overwhelming, new credit stopped flowing, making it impossible to service existing debts.
Когда доказательства долгового переизбытка стали всем очевидны, страна перестала получать новые кредиты, что сделало невозможным обслуживание внешнего долга.
Corruption remains a major problem, but the authorities take care to punish the worst excesses in a highly visible way.
Коррупция остается основной проблемой, но власти принимают меры для наказания наиболее крупномасштабных случаев самым наглядным способом.
In the eyes of many critics at home and abroad, the Bush administration's excesses tarnished the idea of democracy promotion.
В глазах многих американских и зарубежных критиков, крайности, в которые впадало правительство Буша, опорочили идею развития демократии.
One would have thought that torture was the result of blunders or unintentional excesses committed on the spur of the moment.
Можно подумать, что пытки были результатом грубых ошибок или неумышленного выхода за пределы допустимого, совершенных под горячую руку.
It is thus not bad in itself, even if its excesses must be capped in the name of citizenship for all.
Таким образом, неравенство само по себе не является плохой вещью, даже если его крайности необходимо ограничивать во имя гражданства для всех.
For profit and pleasure and, yes, all the better to occasionally whisper into Russian ears blandishments to help them modulate their excesses.
Для получения прибыли и удовольствия и, да, не мешает время от времени пускаться в ненавязчивые уговоры, нашептывая их русским на ушко, чтобы помочь им сгладить собственные острые углы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad