Ejemplos del uso de "exempts" en inglés

<>
This example exempts messages that are sent to the mailbox named Customer Support from Exchange antispam filtering. Пример исключения сообщений, отправленных на почтовый ящик "Customer Support", из фильтров Exchange для защиты от нежелательной почты.
In Saskatchewan, section 4 (3) of The Labour Standards Act exempts, from the provisions of the Act, an employee employed primarily in farming, ranching or market gardening. В Саскачеване в соответствии с пунктом 3 статьи 4 Закона о трудовых нормативах положения данного закона не распространяются на работников, в основном занятых ведением сельского хозяйства, скотоводством или рыночным садоводством.
Article 1 exempts from the application of article 81 various types of territorial restrictions that may be included in licensing arrangements, subject to limitations regarding the duration of protection from competition that is provided. В соответствии со статьей 1 допускаются исключения в отношении применения статьи 81 к различным типам территориальных ограничений, которые могут быть включены в лицензионные соглашения, при условии установления ограничений в отношении сроков защиты от конкуренции.
Japan, 1951 Order, article 24 (4), which exempts transitory-status aliens from certain expulsion provisions based on ordre public concerns, including with respect to the attempted or advocated overthrow of the Japanese Constitution or Government. Япония, Постановление 1951 года, статья 24 (4), которая исключает иностранцев, имеющих статус находящихся в стране проездом, из некоторых положений о высылке, основанных на соображениях общественного порядка, в том числе в отношении попыток или пропаганды свержения японского правительства или изменения конституционного порядка.
A non-hazardous wastes list exempts from the ban those wastes that can be safely recycled or re-used, including scarp iron, steel or copper, certain electronic assemblies, non-hazardous chemical catalysts, solid plastic wastes, paper and textile wastes. В перечне неопасных отходов указываются разрешенные для экспорта отходы, которые могут без риска рециркулироваться или повторно использоваться, включая лом чугуна, стали или меди, некоторые электронные устройства, неопасные химические катализаторы, твердые пластмассовые отходы, бумагу и текстильные отходы.
In Australia, where the competition law exempts certain conditions in licences and assignments that relate to the subject matter of IPRs, consideration is being given to the removal of the exemption for horizontal agreements and price and quantity restrictions. В Австралии, где в законодательстве о конкуренции предусматриваются некоторые исключения в отношении лицензирования и передачи прав, связанных с ПИС, рассматривается вопрос о ликвидации исключений в отношении горизонтальных соглашений, а также установлении ограничений в отношении цены и объема продукции.
It should also be noted that the law of 17 January 2003 amending the law of 11 December 1998 on security clearances and classification exempts BFIPU from having the necessary security clearance to access such information, as was already the case for judicial authorities. Следует также отметить, что закон от 17 января 2003 года, изменяющий закон от 11 декабря 1998 года о классификации и допусках, предоставляет Группе необходимый допуск для получения этой информации, по аналогии с тем, который имеют судебные органы.
By referring in general to the " rules of international law applicable in armed conflicts, in particular those rules applicable to acts lawful under international humanitarian law ", it exempts attacks against military objectives committed by members of liberation movements from the notion of ´ terrorist offences ´. Ссылаясь в общем на «нормы международного права, применимые в случае вооруженного конфликта, в частности нормы, применимые к деяниям, являющимся законными согласно международному гуманитарному праву», он исключает нападения на военные объекты, совершаемые членами освободительных движений, из понятия «террористических преступлений».
The Committee calls upon the State party to amend section 33 (5) of its 1997 Constitution, which explicitly exempts from prohibition of discrimination on grounds of gender the areas governing personal status, particularly with regard to adoption, marriage, divorce, burial and devolution of property on death. Комитет призывает государство-участник внести поправки в статью 33 (5) Конституции 1997 года, которая прямо исключает из сферы запрещения дискриминации по признаку пола вопросы, касающиеся статуса личности, прежде всего в таких областях, как усыновление (удочерение), заключение брака, расторжение брака, захоронение и наследование имущества после смерти.
The Committee calls upon the State party to amend section 33 (5) of its 1997 Constitution, which explicitly exempts from prohibition of discrimination on grounds of gender the areas governing personal status, particularly with regards to adoption, marriage, divorce, burial and devolution of property on death. Комитет призывает государство-участник внести поправки в статью 33 (5) Конституции 1997 года, которая прямо исключает из сферы запрещения дискриминации по признаку пола вопросы, касающиеся статуса личности, прежде всего в таких областях, как усыновление (удочерение), заключение брака, расторжение брака, захоронение и наследование имущества после смерти.
While appreciating the adoption of the Criminal Procedure (Interrogating Suspects) Law of 2002, which requires that all stages of a suspect's interrogation be recorded by video camera, the Committee notes with concern that the 2008 amendment to this law exempts interrogations of detainees accused of security offenses from this requirement. Приветствуя принятие Закона об уголовном судопроизводстве (допросе подозреваемых) 2002 года, в котором предписывается, что все этапы допроса подозреваемого должны записываться видеокамерами, Комитет с озабоченностью отмечает, что поправка 2008 года к этому закону исключает из этого предписания допросы задержанных лиц, обвиняемых в преступлениях против безопасности.
The Committee is concerned that the Constitution explicitly exempts from prohibition of discrimination on grounds of gender the areas governing personal status, particularly with regards to adoption, marriage, divorce, burial and devolution of property on death, in contravention of articles 2 and 16 of the Convention, resulting in continuing discrimination against women. Комитет озабочен тем, что Конституция прямо исключает из сферы запрещения дискриминации по признаку пола вопросы, касающиеся статуса личности, прежде всего в таких областях, как усыновление (удочерение), заключение брака, расторжение брака, захоронение и наследование имущества после смерти, что противоречит статьям 2 и 16 Конвенции и ведет к дальнейшему сохранению дискриминации в отношении женщин.
The Committee is concerned that the Constitution explicitly exempts from prohibition of discrimination on grounds of gender the areas governing personal status, particularly with regard to adoption, marriage, divorce, burial and devolution of property on death, in contravention of articles 2 and 16 of the Convention, resulting in continuing discrimination against women. Комитет озабочен тем, что Конституция прямо исключает из сферы запрещения дискриминации по признаку пола вопросы, касающиеся статуса личности, прежде всего в таких областях, как усыновление (удочерение), заключение брака, расторжение брака, захоронение и наследование имущества после смерти, что противоречит статьям 2 и 16 Конвенции и ведет к дальнейшему сохранению дискриминации в отношении женщин.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.