Ejemplos del uso de "exert control" en inglés con traducción "осуществлять контроль"

<>
Traducciones: todos23 осуществлять контроль17 otras traducciones6
When Economy Minister Aivaras Abromavicius resigned on February 3, he did so to protest Kononenko’s efforts to exert control over his ministry. 3 февраля в отставку ушел министр экономики Айварас Абромавичус, сделав это в знак протеста против попыток Кононенко осуществлять контроль над его министерством.
In this regard, for instance, Articles 5, 6 and 9 of the Directive contain provisions that enable the supervisory body to exert control over the financial activities of NGOs. Так, например, в статьях 5, 6 и 9 директивы содержатся положения, предоставляющие надзорному органу возможность осуществлять контроль за финансовой деятельностью неправительственных организаций.
As Lebanon continues to flout its basic obligations to prevent cross-border attacks and as Syria continues to exert its control over that country, in violation of Security Council resolutions, Hizbullah becomes a more potent force. По мере того как Ливан продолжает игнорировать свои основные обязательства о предотвращении трансграничных нападений, а Сирия продолжает осуществлять контроль над этой страной в нарушение резолюций Совета Безопасности, «Хезболла» становится все более реальной силой.
In its resolution 1655 (2006) of 31 January 2006, the Security Council yet again referred to the urgent need for the Lebanese Government to fully extend its authority and exert its control and monopoly over the use of force throughout its territory. В своей резолюции 1655 (2006) от 31 января 2006 года Совет Безопасности вновь подчеркнул неотложную необходимость того, чтобы правительство Ливана в полной мере распространило свою власть и осуществляло контроль и исключительное право в отношении применения силы на всей территории страны.
The second condition for a successful emergency relief operation is that we be able to work effectively with the Israeli authorities, cooperate closely with the Palestinian Authority and deal practically with those in control on the ground, without any of the parties trying to exert political control over humanitarian operations. Второе условие для успешной операции по доставке чрезвычайной помощи состоит в том, чтобы мы могли эффективно работать с израильскими властями, тесно сотрудничать с палестинскими властями и практически взаимодействовать с теми, кто осуществляет контроль на местах — без каких-либо попыток сторон осуществлять политический контроль над гуманитарными операциями.
The current perimeter entrance checkpoints would be handed over to the Iraqis, who would exert full control during that process. Нынешние расположенные по периметру зоны контрольно-пропускные пункты будут переданы иракцам, которые будут осуществлять над ними полный контроль в ходе этого процесса.
Israel has, since its disengagement, continued to exert strict and continuous control over the borders, entrance and exit, airspace and territorial waters of Gaza. После отвода своих сил Израиль продолжал осуществлять жесткий и постоянный контроль в Газе в следующих областях: границы, въезд-выезд, воздушное пространство и территориальные воды.
Furthermore, the Chambers exert considerable control over these variables within the ambit of fair trial principles, for instance by restricting the length of examination-in-chief and cross-examination. Кроме того, камеры осуществляют строгий контроль за соответствующими переменными, не выходя за рамки принципов справедливого судебного разбирательства, например путем ограничения продолжительности основного и перекрестного допроса.
“Zambia does not have the capacity to exert much control over the refugee camps in its territory, where training activities have been conducted for incursions carried out from Zambian territory.” «Замбия не располагает возможностями осуществлять сколь-нибудь действенный контроль за расположенными на ее территории лагерями беженцев, в которых ведется подготовка для вторжений, осуществляемых с замбийской территории».
Furthermore, Zambia does not have the capacity to exert much control over the refugee camps in its territory, where training activities have been conducted for incursions carried out from Zambian territory. Кроме того, Замбия не располагает возможностями осуществлять сколь-нибудь действенный контроль за расположенными на ее территории лагерями беженцев, в которых ведется подготовка для вторжений, осуществляемых с замбийской территории.
Other authorities, in particular leaders of such armed groups as FAPC/UCPD, exert direct control over most sectors of their economy, including transport, security, construction, general trade and trade in mineral resources. Другие власти, в частности лидеры таких вооруженных групп, как ВСКН/СКД, осуществляют прямой контроль над многими секторами экономики, в том числе над секторами транспорта, безопасности, строительства, общей торговли и торговли полезными ископаемыми.
This is not simply because management of the debtor corporation may have resigned but, also, because of the inherent desire that creditors are likely to feel to exert some control over the insolvency process. Это объясняется не только тем, что администрация фирмы-должника может уйти в отставку, но также и тем очевидным желанием осуществить определенный контроль над процедурами несостоятельности, которое, по всей вероятности, будут испытывать кредиторы.
This is necessary to allay community fears of ethnic bias, to promote transparency in local government, and to improve the climate of security by ensuring that those culpable of human rights violations no longer exert political, economic, or social control. Это обусловливается необходимостью рассеять опасения общин в отношении дискриминации по этническому признаку, повышения транспарентности на уровне местного управления и улучшения обстановки в плане безопасности посредством обеспечения того, чтобы лица, виновные в нарушениях прав человека больше не могли осуществлять политический, экономический или социальный контроль.
In light of cumulative instances of the KPC moving away from the benchmarks in this manner, UNMIK and KFOR have redoubled efforts to deliver a strong, joint message that this is unacceptable and to exert concerted oversight and control over the KPC. Учитывая в комплексе все случаи, когда КЗК отходил таким образом от установленных ориентиров, МООНК и СДК удвоили свои усилия с тем, чтобы решительно и сообща указать на недопустимость подобного и осуществлять слаженный надзор и контроль над КЗК.
In other areas, seemingly more under the control of the Transitional Government, key political and military leaders of the parties that are signatories to the Global and All-Inclusive Agreement on the Transition continue to exert independent control over fiefdoms and sectors of the economy, issue orders to troops loyal to them and execute decisions related to the procurement, stockpiling, movement and distribution of weapons, which are outside the unified chain of command. В других районах страны, которые, как представляется, в большей степени подконтрольны переходному правительству, ключевые политические и военные лидеры сторон, подписавших Глобальное и всеобъемлющее соглашение о переходном периоде, по-прежнему осуществляют независимый контроль над территориями и секторами экономики, отдают приказы сохраняющим им верность войскам и исполняют решения о закупках, хранении, перевозке и распределении оружия, принимаемые вне рамок единой командной структуры.
Brazil exerts control on international transfers of materials with possible applications to WMDs in accordance with Act no. 9.112, of October 10, 1995. Бразилия осуществляет контроль за международной передачей материалов, которые могут использоваться для получения ОМУ, в соответствии с Законом № 9.112 от 10 октября 1995 года.
Discrepancies may arise in accordance with the Border Control Act, which in article 22, authorizes the authority exerting control over State border crossings to prohibit or refuse to a foreigner entry into the State for reasons of public order. Могут проводиться различия в соответствии с Законом о пограничном контроле, который в статье 22 дает органу, осуществляющему контроль за пересечением государственной границы, право запрещать иностранцу въезд в государство или отказывать в таком въезде по соображениям поддержания общественного порядка.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.