Ejemplos del uso de "existing laws" en inglés

<>
Also the need for better integration of these issues into existing laws and provisions was frequently stressed. Кроме того, часто подчеркивалась необходимость более эффективной интеграции этих вопросов в действующие законы и предписания.
Beyond that, many believe the only hard work will be to use existing laws to benefit humankind in new technological ways. Многие полагают, что за исключением этих проблем, все, что осталось - это приложить усилия для использования уже открытых законов, чтобы с их помощью обеспечить выгоды человечеству за счет разработки новых технологических методов.
Indeed, section 35 of that Act undermines the goal of the Freedom of Information Bill by making it secondary to all other existing laws. Статья 35 этого Закона противоречит цели билля о свободе информации, ставя его в подчиненное положение по сравнению со всеми другими существующими нормативными актами.
Identification of the existing situation with regard to compliance with relevant existing laws and regulations (e.g. concerning wastewater treatment, waste management and agriculture); определение существующего положения в отношении соблюдения соответствующих действующих законов и нормативных предписаний (касающихся, например, очистки сточных вод, управления ликвидацией отходов и сельского хозяйства);
Breakdown in relationships in family, lack of service provision in schools and health agencies, poor implementation of existing laws serve to alienate women and girls. Нарушение семейных связей, отсутствие социальной помощи в школах и медицинских учреждениях и несоблюдение действующего законодательства ведут к дальнейшему ухудшению положения женщин и девочек.
Workers’ bargaining power was weakened; in the US, at least, competition laws didn’t keep up with the times; and existing laws were inadequately enforced. Рыночная сила трудящихся ослабла. В США законодательство о конкуренции не поспевает за временем, а действующее законодательство применяются неадекватно.
However, certain existing laws such as the Native Lands Act and the Marriage Act (Cap 29) Tuvalu Lands Code expressly allow discrimination on the basis of sex. Между тем некоторые действующие законы, такие как Закон об исконных землях, Закон о браке (глава 29) и Земельный кодекс Тувалу открыто допускают дискриминацию по признаку пола.
Existing laws relating to violence against women, for example, rape, buggery, indecent assault and other assaults, apply equally to sex workers as any other women in society. Действующие законы, касающиеся насилия в отношении женщин, например об изнасиловании, содомии, развратных действиях и других непристойных действиях, распространяются на проституток в той же мере, как и на любую другую женщину в обществе.
“(3) The use, procuring or offering of a child for illegal or illicit activities, including the production and trafficking of dangerous drugs and volatile substances prohibited under existing laws; or Использование, предоставление или предложение детей для осуществления незаконных видов деятельности, включая производство и оборот опасных наркотиков и летучих веществ, запрещенных действующими законами; или
The positive aspect to be retained was that legislation was proposed when a need was identified and that existing laws were amended to take into account lessons learned in their implementation. Позитивный аспект заключается в том, что законопроекты представляются тогда, когда в этом ощущается необходимость, и что в действующие законы вносятся изменения для учета уроков, извлеченных в ходе их практической реализации.
Courts elsewhere in Africa and Asia reviewed existing laws, singled out provisions that were in conflict with the national Constitution for amendment by the legislature, and provided relief to citizens affected by those provisions. Суды в других странах Африки и Азии проводят обзор действующего законодательства, выявляют положения, противоречащие конституции страны с целью внесения в них изменений законодательной ветвью власти, и тем самым облегчают положение граждан, чьи интересы такие положения затрагивают.
The Government will compile existing laws on family issues such as marriage, child maintenance, family maintenance, property rights and maintenance after divorce, family protection and temporary domestic violence orders into one consolidated family law. Правительство сведет в один сводный закон о семье действующее законодательство по таким касающимся семьи вопросам, как заключение браков, содержание детей, содержание семьи, имущественные права и алименты, защита семьи и временные предписания по вопросам бытового насилия.
The Green Paper addresses amendments to existing laws and regulations, which currently prohibit flexible working arrangements including the Town and Communities Act, Shops and Offices Act and Regulations, and Holidays with Pay Order (1973). В официальный документ внесены поправки к действующим законам и постановлениям, включая Закон о городах и общинах, Закон о магазинах и офисных помещениях и Закон об оплачиваемых неприсутственных днях (1973 год), которые в настоящее время запрещают вводить гибкие условия труда.
The Special Rapporteur encourages the Government to play a more active role, including in terms of awareness-raising, and to strengthen existing laws and their implementation with a view to eradicating this traditional harmful practice. Специальный докладчик призывает правительство играть более активную роль, в том числе в деле повышения осведомленности, и усилить действующие законы и их соблюдение с целью искоренения этой традиционной пагубной практики.
The procedure for payment and establishment of benefits in connection with temporary invalidity, pregnancy and childbirth, maternity, funeral expenses, treatment at a sanatorium or resort and restorative holidays is governed by existing laws and regulations. Порядок предоставления, установление размеров пособий по временной нетрудоспособности, по беременности и родам, по случаю рождения ребенка, на погребение, на санаторно-курортное лечение и оздоровление регулируется действующим законодательством и другими нормативными актами.
The local legal system (investors would prefer to have access to an international legal system), the legal environment often changes rapidly, sluggish operation of the local courts, frequent arbitrary and non-uniform enforcement of existing laws. Местная нормативно-правовая база (инвесторы предпочитают иметь доступ к международной правовой системе), быстрые и частые изменения нормативно-правовой среды, неэффективная работа местной системы судопроизводства, частые случаи произвольного и неунифицированного применения действующего законодательства.
Nevertheless, the relevant state bodies proposed certain adjustments in existing laws, as well as to those bills that are still undergoing legislative procedure, as to enable the full and efficient implementation of Security Council resolution 1373 (2001). Вместе с тем соответствующие государственные органы предложили определенным образом скорректировать действующие законы, а также те законопроекты, которые еще проходят законодательную процедуру, с тем чтобы обеспечить полное и эффективное осуществление резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности.
2001 At the request of the local United Nations Population Fund: “Inventory and analysis of existing laws or bills that are discriminating towards women and those that are favourable to the promotion of their rights” (in French) 2001 год — по поручению нашего местного представительства Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения: “Inventory and analysis of existing laws or bills that are discriminating towards women and the ones that are favorable to the promotion of their rights” (документ на французском языке)
The answer to this question depends on the legal tradition and the existing laws of each legal system, and it has to be said that in many municipal legal systems also moral damages are regarded as financially assessable. Ответ на этот вопрос зависит от правовой традиции и существующих в каждой правовой системе законов; при этом следует отметить, что во многих муниципальных правовых системах моральный ущерб также считается оценимым с финансовой точки зрения.
The experts considered a number of legal issues and uncertainties arising from the application of existing laws and transport conventions in an electronic environment, including the challenge of replacing the negotiable bill of lading by an electronic alternative. Эксперты рассмотрели целый ряд правовых вопросов и трудностей, возникающих в связи с применением в сфере электронной торговли действующих законов и транспортных конвенций, включая проблему замены оборотного коносамента электронным документом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.