Ejemplos del uso de "express concern" en inglés
The world’s major central banks continue to express concern about inflationary spillover from their recession-fighting efforts.
Центральные банки крупнейших стран мира продолжают выражать обеспокоенность побочным инфляционным эффектом от предпринимаемых ими попыток борьбы с экономическим кризисом.
Furthermore, they express concern that additional and dedicated manpower would be needed for feeding into and maintaining such a system.
Кроме того, они выразили озабоченность в отношении того, что для пополнения данных и обслуживания такой системы потребуется дополнительно выделить специальных сотрудников.
As a government minister in 1993, however, I was already hearing CIA officials express concern that a “Mafia state” was being created instead.
Однако, будучи министром в правительстве в 1993 году, я уже слышал как официальные лица ЦРУ высказывали озабоченность о том, что вместо этого шло создание «мафиозного государства».
Even when it comes to illegal immigrants, though US citizens express concern, they are more reasonable than their political leaders about how to solve the problem.
Даже когда речь идет о нелегальных иммигрантах, то хотя граждане США и выражают озабоченность, они более разумны, чем их политические лидеры в вопросе того, как решить эту проблему.
If the central bank continues to express concern with these two indicators, traders may sell the pound on a decreased likelihood of a rate hike in 2014.
Если центральный банк продолжит выражать озабоченность в связи с этими двумя факторами, трейдеры могут продавать фунт на основании меньшей вероятности повышения ставок в 2014 году.
So, under pressure from their citizens, European leaders began to express concern about what the TTIP was lacking in terms of, say, environmental and sanitary regulations and transparency.
Таким образом, под давлением своих граждан, европейские лидеры начали выражать озабоченность относительно того, чего не хватает ТТИП, скажем, экологических и санитарных норм, и прозрачности.
CARICOM States continue to express concern at the increasing levels of violence associated with smuggling, human trafficking, piracy and acts against shipping, and their linkages with transnational organized crime.
Государства — члены КАРИКОМ продолжают выражать озабоченность по поводу роста насилия, связанного с контрабандой, торговлей людьми, пиратством и действиями, направленными против судоходства, равно как по поводу их связи с транснациональной организованной преступностью.
When the Chinese premier, OPEC heads of state, and the world's richest supermodel all express concern about the dollar, you can be sure we are in for a bumpy ride.
Когда премьер-министр Китая, главы государств ОПЕК и самые богатые люди мира выражают озабоченность курсом доллара, вы можете быть уверены, что мы становимся на тернистый путь.
However, I wish to express concern about delays in the implementation of the Ouagadougou Agreement, which are due mainly to the limited capacity of national institutions charged with the implementation of key tasks.
Тем не менее, я хотел бы выразить обеспокоенность в связи с задержками в деле осуществления Уагадугского соглашения, вызванными в основном ограниченными возможностями национальных учреждений, ответственных за выполнение ключевых задач.
After several exchanges with Mr Bradshaw, Mr Bryant approached a door keeper to express concern and the man, who was wearing a grey suit and yellow tie, was temporarily removed from the gallery.
Обменявшись несколькими фразами с Беном Брэдшоу, Крис Брайант подошел к дежурному охраннику и рассказал ему о том, что вызвало его беспокойство. После этого человека в сером костюме и желтом галстуке временно удалили из галереи.
It is also important to note that a number of local and international stakeholders continue to express concern about the capacity of former President Charles Taylor to interfere in the political process in Liberia.
Важно также отметить, что ряд местных и международных субъектов продолжают выражать озабоченность в связи со способностью бывшего президента Чарльза Тейлора вмешиваться в политический процесс в Либерии.
Manning responded that he would verbally express concern about issues and that the visiting officers would talk through the concerns and indicate that they would be addressed, but they didn't record the issues.
Мэннинг ответил, что он выражал устную обеспокоенность этими проблемами и, что посещавшие его представители администрации обсуждали с ним эти проблемы и заявляли, что ими займутся, но не фиксировали этого в письменном виде.
In terms of the negative aspects of globalization, young people point to the increased prevalence of a consumer culture among youth and express concern over the media's influence on their lives and values.
Что касается негативных аспектов глобализации, то молодые люди отмечают все большее распространение среди молодежи культуры потребительства и выражают озабоченность по поводу влияния средств массовой информации на их жизнь и ценности.
While welcoming efforts of the Afghan Government to decrease cultivation of opium, express concern about the continued cultivation and production of narcotics drugs as a source of financing terrorist activities in Afghanistan, the region and abroad,
приветствуя усилия правительства Афганистана по сокращению производства опиума и одновременно выражая озабоченность в связи с продолжающимися выращиванием и производством наркотических веществ, что является источником финансирования террористической деятельности в Афганистане, регионе и за его пределами,
They express concern regarding the risk of bringing voluntary contributions to the lowest common denominator and note that a danger of the indicative scale is that it gives donors above the scale a pretext for decreasing their contributions.
Они выражают обеспокоенность по поводу риска, сопряженного с приведением добровольных взносов к наименьшему общему знаменателю, и отмечают опасность того, что доноры, вносящие больше, чем предусмотрено в ориентировочной шкале, могут использоваться в качестве предлога для сокращения своих взносов.
In 2000, one of Mr. Tung's political aides called on the president of the prestigious University of Hong Kong to express concern over a faculty member's opinion polls, which consistently recorded Mr. Tung's declining popularity.
В 2000 году один из помощников господина Дуна в политических делах навестил президента престижного Университета Гонконга, чтобы выразить свою озабоченность по поводу проводимых среди преподавателей данного учебного заведения опросов общественного мнения, которые последовательно свидетельствовали о падающей популярности господина Дуна.
Nevertheless, it is necessary to express concern over the potentially escalating tension, the situation on the ground in Burundi and the fact that the National Liberation Forces (FNL) remains outside the peace process, with no ceasefire agreement in place.
Тем не менее, необходимо выразить озабоченность по поводу возможной эскалации напряженности, положения на местах в Бурунди и того факта, что Национальные силы освобождения (НСО) остаются за рамками мирного процесса из-за отсутствия соглашения о прекращении огня.
At the same time, CNDP representatives continued to express concern at the slow pace of implementation of their agreement with the Government, including with regard to the release of political prisoners and the integration of their elements into national political processes and institutions.
В то же время представители НКЗН продолжали выражать свою озабоченность по поводу медленных темпов осуществления условий их соглашения с правительством, в том числе в отношении освобождения политических заключенных и интеграции их боевиков в национальные политические процессы и механизмы.
The Human Rights Committee, in its concluding observations to the United States'reports under the International Covenant on Civil and Political Rights in 1995 and 2006, did not express concern that violence amongst or towards the prison population in the United States may amount to torture.
В своих заключительных замечаниях относительно докладов Соединенных Штатов, представленных в 1995 и 2006 годах в рамках Международного пакта о гражданских и политических правах, Комитет по правам человека не выражал обеспокоенности по поводу того, что проявления насилия среди заключенных в Соединенных Штатах могут быть приравнены к пыткам.
137 At the sixth meeting of the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea, a group of non-governmental organizations held a side event to express concern about the effects of ocean noise on fish and marine mammals.
137 На шестом совещании Открытого процесса неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права группа неправительственных организаций провела параллельное мероприятие с целью выразить обеспокоенность последствиями океанического шума для рыб и морских млекопитающих.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad