Ejemplos del uso de "facilitate access" en inglés
Facilitate access of children to legal and psychological assistance, including by enabling contact with NGOs offering such assistance;
облегчить доступ детей к правовой и психологической помощи, в частности поощрять контакты с НПО, предоставляющими такую помощь;
Italy supports and co-finances a number of activities to facilitate access to technologies through bilateral and multilateral cooperation.
Италия поддерживает и совместно финансирует ряд мероприятий, призванных облегчить доступ к технологиям в рамках двустороннего и многостороннего сотрудничества.
Liaise with other organizations susceptible of operating grant programs or having the capacity to facilitate access to funding, in particular river basin organizations or professional groupings;
обеспечивает связь и с другими организациями, способными реализовывать программу субсидий или имеющими возможность облегчить доступ к финансированию, в частности организациям речных бассейнов и профессиональным группам;
It suffers from the fact that most of its population lives in the rural interior, without paved roads to reach ports and facilitate access to international trade.
Она страдает от того факта, что большая часть ее населения живет в деревне, где нет мощеных дорог, необходимых для того, чтобы добраться до портов и облегчить доступ к международной торговле.
Several countries now facilitate access to secondary schooling, in particular through "conditional cash transfer programs," which offer a stipend to poor families whose children regularly attend school.
Некоторые страны сегодня облегчают доступ к среднему образованию, в частности посредством "программ условных денежных переводов" ("conditional cash transfer programs"), предлагающих стипендии бедным семьям, чьи дети регулярно посещают школу.
As regards reporting of newborn deaths and stillbirths, the Committee recommends that the State party facilitate access to civil registrars, particularly in the remote areas of the country.
Что касается представления сведений о случаях смерти новорожденных и мертворождений, то Комитет рекомендует государству-участнику облегчить доступ к записям регистрации актов гражданского состояния, особенно в отдаленных районах страны.
Continue to take progressive measures to increase the availability of and enrolment rates in secondary education and facilitate access to secondary education, for example, by providing boarding school facilities;
продолжать принимать прогрессивные меры по увеличению наличия средних школ и уровней зачисления в систему среднего образования, а также облегчить доступ к получению среднего образования, например за счет создания школ-интернатов;
Reference was made to recent case law in one country which defined the obligation to fulfil as an obligation “to facilitate access and to provide” through a series of measures.
Был упомянут недавний правовой прецедент в одной из стран, когда обязательство осуществить было истолковано как обязательство " облегчать доступ и обеспечивать " путем принятия ряда мер.
Amendments to the building regulations made in 1998 introduced a general requirement that from October 1999 new housing should incorporate design features to facilitate access and use by disabled people.
Поправками, внесенными в 1998 году в строительные правила, предусматривается общее требование, в соответствии с которым с октября 1999 года новые жилые здания должны иметь конструкционные приспособления, облегчающие доступ к ним и их использование инвалидами.
Facilitate access to humanitarian aid, respect the need for monitoring to ensure that aid reaches target groups and build food security through sustainable agricultural development with broad-based people's participation
облегчить доступ к гуманитарной помощи, учитывать необходимость осуществления контроля для обеспечения распределения помощи среди целевых групп и укреплять продовольственную безопасность посредством устойчивого развития сельского хозяйства при широком участии населения;
Facilitate access to humanitarian aid, respect the need for monitoring to ensure that the aid reaches the target groups, and build food security through sustainable agricultural development with broad-based people's participation;
облегчить доступ к гуманитарной помощи, учитывать необходимость осуществления контроля для обеспечения распределения помощи среди целевых групп и укреплять продовольственную безопасность посредством устойчивого развития сельского хозяйства при широком участии населения;
The Committee urges the State party to undertake effective measures to address the high level of persons living with HIV/AIDS, and in particular facilitate access to essential drugs, and to seek international cooperation to this effect.
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять эффективные меры в связи с высокой долей лиц, больных ВИЧ/СПИДом, и, в частности, облегчить доступ к основным медицинским препаратам и развивать международное сотрудничество в этой области.
In that context, relevant achievements were the establishment of a legal entity (a savings and credit cooperative society) that should facilitate access to credit, the establishment of a transport association, and limited investment in machinery and equipment.
В этой связи важными достижениями стали создание юридического лица (ссудно-сберегательного кооперативного общества), призванного облегчить доступ к кредитованию, учреждение транспортной ассоциации и некоторые, хотя и ограниченные, инвестиции в машины и оборудование.
As part of this capacity-building effort, assistance needs to be provided in the form of information resources, organizational support, training, planning and management tools, and entrepreneurial skills so as to facilitate access to modern energy services.
В рамках усилий по созданию потенциала необходимо оказать помощь в форме предоставления информационных ресурсов и организационной поддержки, создания механизмов профессиональной подготовки, планирования и управления и формирования предпринимательских навыков, с тем чтобы облегчить доступ к современным энергетическим услугам.
These could facilitate access for complainants by providing a single avenue for recourse to multiple organizations; marshalthe collective leverage of organizations and their members to achieve solutions; and reduce the resource implications for the individual entities involved.
Это облегчит доступ к этим механизмам жалобщиков за счет предоставления самым различным организациям единого канала для обращения в суд; поможет сгруппировать и направить усилия организаций и их членов на достижение решений; а также сократить материальные издержки отдельных предприятий, участвующих в процессе.
Being convinced of the potential of the new information and communication technologies for advancing development, I would like to urge the most developed countries to facilitate access to the “information superhighway” for the developing countries and the countries in transition.
Будучи убежденным в потенциале новой информации и технологии коммуникации для продвижения развития, я хотел бы призвать наиболее развитые страны облегчить доступ к «информационной супермагистрали» для развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The platform will facilitate access to a structured set of training courses and resources such as manuals, procedures, guidelines, best practices, standards, tools, and technologies for monitoring, data-quality assurance, data management, assessment, networking, early warning and exchange of data and information.
Платформа облегчит доступ к структурированному набору учебных курсов и ресурсов, таких как учебники, процедуры, руководящие принципы, передовая практика, стандарты, инструменты и технологии в отношении мониторинга, обеспечения качества данных, управления данными, оценки, создания сетей, раннего предупреждения и обмена данными и информацией.
The coordination of land-use and transport planning to encourage spatial settlement patterns that facilitate access to workplaces, urban services, schools and health care and promote social inclusion, thereby reducing the need to travel, is an important component of sustainable city development planning.
Координация процессов планирования землепользования и создания транспортной системы в целях поощрения территориального районирования поселений, облегчающего доступ к местам работы, городским услугам, школам и медицинским учреждениям и содействующего социальной интеграции за счет сокращения времени на поездки, является важным компонентом планирования устойчивого городского развития.
Further invites the Global Environment Facility to facilitate access by affected country parties, particularly those in Africa, to the full range of Facility funds available for the implementation of projects and programmes relating to land degradation and desertification, including through the expansion of the programmatic approach;
далее предлагает Глобальному экологическому фонду облегчить доступ затрагиваемых стран- Сторон Конвенции, особенно Африки, ко всей совокупности финансовых средств Фонда, которые могут быть направлены на осуществление проектов и программ, связанных с деградацией земель и опустыниванием, в том числе посредством более широкого применения программного подхода;
The Committee requested the Government to continue to provide available statistical information showing the remuneration of women and men and to report on the measures taken or envisaged to promote and facilitate access by women workers to positions offering higher levels of remuneration, where they continue to remain under-represented.
Комитет просил правительство продолжить предоставление имеющихся статистических данных о размерах вознаграждения женщин и мужчин и сообщать о мерах, принимаемых или планируемых с целью облегчить доступ трудящихся женщин к должностям с более высоким уровнем вознаграждения, где они по-прежнему представлены недостаточно.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad