Ejemplos del uso de "facing with" en inglés
If you really want to understand the problem that we're facing with the oceans, you have to think about the biology at the same time you think about the physics.
Для того чтобы реально оценить опасность, угрожающую океану, нам придется одновременно с физикой обратиться к его биологии.
The world is moving at a wartime pace of change, and we’re facing it with peacetime leaders, peacetime regulations, and peacetime politics.”
Мир движется в темпе перемен периода войны, а сталкиваемся мы с ними при лидерах, правилах и политике мирного времени».
I'm fortunate enough to work in the rehab facility, so I get to see people who are facing life and death with addiction.
Мне повезло работать в центре реабилитации, так что я часто вижу людей, которые живут со своей зависимостью и умирают с ней.
Other developing countries facing similar challenges with retaining health-care workers could learn from Uganda’s experience.
Другие развивающиеся страны, сталкивающиеся с подобными проблемами в отношении удержания работников системы здравоохранения, могли бы учиться на опыте Уганды.
America's failures provide important lessons to countries around the world, which are or will be facing increasing problems with their banks:
Ошибки Америки дают важные уроки странам всего мира, банки которых столкнулись или ещё столкнутся с серьёзными проблемами:
Oh, and can you imagine facing down the end of the world with bad cuticles?
О, и ты можешь себе представить, чтобы встретить конец света с ужасной кутикулой?
Now, facing a low-growth austerity decade with no national exits from long-term unemployment and diminished living standards, the world needs to come together in the first half of 2011 to agree on a financial and economic strategy for prosperity far bolder than the Marshall Plan of the 1940’s.
Теперь, перед лицом десятилетия аскетизма и низкого роста, не видя выхода для целых наций из длительной безработицы и снизившегося уровня жизни, миру необходимо объединиться в первой половине 2011 года, чтобы договориться о финансовой и экономической стратегии процветания, намного более смелой, чем План Маршалла 1940 года.
The risks currently facing the world economy are associated with the imbalances in the United States economy and their potential impact on interest rates and the value of the dollar, the possibility of an abrupt descent in China's growth rate and the uncertainty surrounding the oil market and the possible adoption of protectionist measures, especially in the United States.
Риски, с которыми в настоящее время сталкивается мировая экономика, связаны с диспропорциями в экономике Соединенных Штатов и их потенциальным воздействием на учетные ставки и курс доллара, возможностью резкого падения темпов роста китайской экономики и неопределенностью, царящей на нефтяном рынке, а также возможностью принятия протекционистских мер, особенно в Соединенных Штатах.
We therefore ask that you explicitly request a room facing the courtyard when booking a room with us.
Поэтому просим Вас при новом заказе настойчиво указать на то, что Ваша комната должна выходить окнами во двор.
In conclusion, I wish to reiterate that the challenges the international community is facing today require us to work together, with all the resources available, for the benefit of humankind.
В заключение я хотел бы подтвердить, что проблемы, стоящие сегодня перед международным сообществом, требуют, чтобы мы действовали сообща, используя все имеющиеся ресурсы на благо человечества.
We agree that undergoing a mastectomy is a life-changing experience and that sharing photos can help raise awareness about breast cancer and support the men and women facing a diagnosis, undergoing treatment or living with the scars of cancer.
Мы признаем, что мастэктомия навсегда изменяет вашу жизнь, и публикация таких фотографий помогает привлечь внимание к проблеме рака груди и поддержать людей, которые страдают от этого заболевания, проходят лечение или живут со шрамами после операций, связанных с лечением от рака.
We agree that undergoing a mastectomy is a life-changing experience and that sharing photos can help raise awareness about breast cancer and support the women and men facing a diagnosis, undergoing treatment or living with the scars of cancer.
Мы признаем, что мастэктомия навсегда изменяет вашу жизнь и публикация таких фотографий помогает привлечь внимание к проблеме рака груди и поддержать людей, которые страдают от этого заболевания, проходят лечение или живут со шрамами после операций, связанных с лечением от рака.
“China believes information and Internet security is a common challenge facing all countries, thus it can only be effectively coped with through international cooperation,” foreign ministry spokeswoman Jiang Yu was quoted as saying after the U.N. proposal was issued earlier this month.
«В Китае считают, что информация и кибербезопасность – это общая задача, с которой сталкиваются во всех странах, поэтому и эффективно бороться с этими проблемами можно только посредством международного сотрудничества», – такие слова пресс-секретаря Министерства иностранных дел Китая Цзян Юй (Jiang Yu) приводили после того, как ранее в этом месяце в ООН поступило вышеуказанное предложение.
Italy is in an expansionary phase, but it is facing criticism from the European Union for non-compliance with its commitments under the Stability and Growth Pact (SGP).
В Италии наступила фаза увеличения бюджетных расходов, однако страна подвергается критике со стороны Евросоюза за несоблюдение своих обязательств в рамках Пакта стабильности и роста (ПСР).
But Crown Prince Mohammed bin Salman is facing too much opposition to his own reforms to side openly with Israel on so emotive an issue as Jerusalem.
Но наследный принц Мухаммад ибн Салман и так сталкивается со слишком сильной оппозицией своим реформам, чтобы открыто встать на одну сторону с Израилем в таком крайне эмоциональном вопросе, как Иерусалим.
Today, however, Chinese are facing past atrocities from the “Century of Humiliation” that ended with the Communist takeover in 1948, and a long suppressed anger has resurfaced.
Однако, в настоящее время китайцы сталкиваются с прошлыми злодеяниями, совершенными в «Век унижений» с середины XIX до середины XX столетий, и подавляемый на протяжении долгого времени гнев вырвался наружу.
In this connection, reference is made to the recommendation made by the Economic and Social Council in its resolution 1989/64 of 24 May 1989 entitled “Implementation of the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty”, that Member States provide for mandatory appeals or review with provisions for clemency or pardon in all cases of capital offence.
В этой связи следует обратить внимание на рекомендацию, сделанную Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 1989/64 от 24 мая 1989 года, озаглавленной " Осуществление мер, гарантирующих защиту прав тех, кому грозит смертная казнь ", в которой предусматривается принятие государствами-членами положений об обязательном обжаловании или пересмотре приговора во всех случаях преступлений, влекущих за собой смертную казнь.
But perhaps the biggest challenge facing Macron will be to persuade Germany’s next chancellor, to be elected in September, to work with him to reform the eurozone.
Впрочем, главной проблемой Макрона станет, видимо, необходимость убедить нового канцлера Германии, который будет избран в сентябре, начать работать вместе над реформированием еврозоны.
At the same time, the Saudi leadership is facing significant domestic challenges, including vast economic disparities, inadequate services, growing frustration with the lack of political freedom, and a difficult succession process within the royal family.
В то же время высшее руководство Саудовской Аравии сталкивается со значительными внутригосударственными проблемами, такими как значительное экономическое неравенство, не отвечающая современным требованиям сфера услуг, растущее разочарование недостаточным уровнем политических свобод, а также тяжелый процесс наследования власти в королевской семье.
Harper also talked about other challenges facing the UN, including conflicts affecting Haiti, Darfur and Lebanon, and suggested that the time for getting tough with Iran over its nuclear ambitions is getting close.
Харпер (Harper) также говорил о других проблемах, стоящих перед ООН, в том числе, о конфликтах затрагивающих Гаити, Дарфур и Ливан и предположил, что в скором времени придется быть жестче в отношении ядерных амбиций Ирана.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad