Ejemplos del uso de "fairness" en inglés
In fairness, Darryl did tell me that joke, so.
Если честно, Дэррил рассказал мне эту шутку, так что.
In fairness, it should be acknowledged that it was under Schroeder that Germany shed hesitations to deploy soldiers abroad.
Честно говоря, необходимо признать, что именно под руководством Шрёдера Германия отбросила сомнения по поводу отправки войск за границу.
“Yes, although in fairness a pilot obviously doesn’t require a finale that gives you a sense of satisfaction, because you’re telling the audience to tune in next week,” he says.
«Да, хотя если честно, пилот не требует финала, дающего чувство удовлетворения, потому что ты говоришь зрителям, чтобы они включали телевизоры на следующей неделе, — отвечает он.
Blairism was a mood, a style, but, in substantive terms, it represented no radical break with the Thatcherite legacy that New Labour repackaged so cleverly, and, in fairness, administered more humanely than the Iron Lady ever did.
Блэиризм был настроением и стилем, но в действительности, он не имел радикального отличия от наследия Тэтчеризма, которое Новая лейбористская партия изменила так умно и, честно говоря, вела дела более гуманно, чем это делала Железная Леди.
In fairness, we would like to note that the acknowledged gap between relief and development has been to a degree narrowed down, albeit modestly, by the recent inclusion of funds for disarmament and demobilization as part of the assessed budget.
Честно говоря, мы хотели бы отметить, что признаваемый разрыв между оказанием помощи и развитием несколько сократился, хотя и незначительно, в результате принятого недавно решения о включении средств на разоружение и демобилизацию в бюджет с разверсткой взносов.
Enemies of fairness and equality, hear my womanly roar.
Враги равенства и красоты, услышьте мой женский клич.
Last but not least, there is a fairness issue.
И последнее по счету, но не по значению, существует вопрос честности.
Once in office, leaders must act with fairness and candor.
Придя к власти, лидеры должны действовать справедливо и откровенно.
And, in all fairness, each side has its grains of truth.
И, по совести говоря, у каждой из сторон есть своя доля правды.
Again, this picking and choosing undermines the fairness and credibility of the IPR.
Опять же вделение и подборка информации подрывает доверие к докладу.
Fairness of financial statement representations and the accuracy and completeness of accounting records
Объективность финансовой отчетности, а также точность и полнота бухгалтерской документации
In fairness, some believe that cutting the budget is a sufficient growth strategy.
По правде говоря, некоторые полагают, что сокращение бюджета является достаточной стратегией экономического роста.
So how can Turkey under these conditions maintain confidence in the EU's fairness?
Так как может Турция в таких условиях сохранять доверие к ЕС?
As the economic pie grows less rapidly, greater fairness will be crucial to social stability.
Новое правительство, кажется, понимает важность этого вопроса.
The developing world also has a serious fairness objection to paying for climate-change mitigation.
Развивающийся мир имеет также серьезные и справедливые возражения против того, чтобы оплачивать меры, которые принимаются для смягчения воздействия изменения климата.
Even the Dutch report, for all its attempted fairness, cannot give a full authorized picture.
Даже голландский отчет, при всех его попытках беспристрастно отразить ситуацию, не может дать полной официально принятой картины.
But continued political support for the IMF needs to be based on fairness in the institution itself.
Однако продолжающаяся политическая поддержка МВФ должна основываться на честности в самом институте.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad