Ejemplos del uso de "fancied" en inglés
And like Hitler, Goering fancied himself a collector of art.
Как и Гитлер, Геринг был коллекционером искусства.
I wanted to see if you fancied doing Robin next week?
Хотел узнать, сможешь быть Сосулькой на следующей неделе?
I was courting a girl once, Enid, fancied her chances as a mannequin.
Я ухаживал за одной девушкой, Энид, которая воображала, будто она манекенщица.
He's a very dear friend and I fancied paying him a visit.
Он мой хороший друг и я подумал нанести ему визит.
He has always fancied himself as a savior, convinced that he alone can fix the country.
Он всегда воображал себя спасителем, который один только знает, как помочь стране.
I built a bower, so that I fancied now, I was Lord of the whole manor.
Я построил беседку, и воображал себя хозяином огромного поместья.
the absolutist dictatorship of the late Saparmurat Niyazov, who fancied himself "Turkmenbashi," the father of all Turkmen.
деспотической диктатуры покойного Сапармурата Ниязова, который воображал себя "Туркменбаши", отцом всех Туркменов.
You know, if my cricket team lost or a girl I fancied turned up her nose at me.
Знаешь, когда моя команда по крикету проиграла, или девушка, о которой я думал, воротила от меня нос.
Proposals for a universal basic income, fancied by utopian socialists and libertarians, may be premature in the advanced countries.
Идея всеобщего базового дохода, о котором фантазировали утопические социалисты и либертарианцы, может быть преждевременной для развитых стран.
Richard Cuesta fancied himself a true public servant, and he was gonna nail Patrick Rooney, come hell or high water.
Ричард Куэста проявил себя подлинным слугой общества, и он должен был предъявить обвинение Патрику Руни несмотря ни на что.
Aron fancied Anglo-American liberalism before it became fashionable, while Sartre remained a Communist sympathiser after the fashion had passed.
Арону нравился англо-американский либерализм до того, как он вошел в моду, в то время как Сартр остался сторонником коммунизма после того, как мода прошла.
Each in his inimitable way displayed the contrariness both loved and loathed in intellectuals: Aron fancied Anglo-American liberalism before it became fashionable, while Sartre remained a Communist sympathiser after the fashion had passed.
Каждый своим неподражаемым способом проявил своеволие, как любимое, так и презираемое в интеллектуалах: Арону нравился англо-американский либерализм до того, как он вошел в моду, в то время как Сартр остался сторонником коммунизма после того, как мода прошла.
Hadjiev and his family fled to Europe in 2001, escaping one of the world’s most repressive regimes: the absolutist dictatorship of the late Saparmurat Niyazov, who fancied himself “Turkmenbashi,” the father of all Turkmen.
Хаджиев и его семья сбежали в Европу в 2001 году из одного из самых репрессивных режимов мира: деспотической диктатуры покойного Сапармурата Ниязова, который воображал себя "Туркменбаши", отцом всех Туркменов.
But the Soviets encouraged the development of nations based on ethnic identity - Stalin, it is to be recalled, fancied himself a theorist of nationalities - and the ethnic identity of Soviet Muslims derived largely from their Islamic culture.
Однако коммунисты поощряли развитие национальной самобытности - достаточно вспомнить, что Сталин мнил себя теоретиком по национальному вопросу - а истоком этнического самосознания мусульманских наций был ислам.
In the Reagan White House, Don Regan, who succeeded James Baker as Chief of Staff, fancied himself the prime minister: he inserted himself into photos of Reagan with Soviet leader Mikhail Gorbachev, was rude to lesser beings (including reporters), and made the fatal mistake of hanging up on Nancy Reagan, who was dedicated to looking after her Ronny.
Дон Риган, преемник Джеймса Бейкера на посту руководителя аппарата в рейгановском Белом доме, изображал из себя премьер-министра: он вставлял свои портреты в фотографии Рейгана с советским лидером Михаилом Горбачёвым, он грубил всем нижестоящим (включая репортёров), и он совершил фатальную ошибку, вступив в конфликт с Нэнси Рейган, которая была поглощена заботами о своём Ронни.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad