Ejemplos del uso de "fellow man" en inglés
I'm full of charity and sweetness towards my fellow man.
Я полон снисхождения и понимания к моим собратьям.
When a person commits an act of goodwill, it does not just create more goodwill, it transforms into something better, into a gift for their fellow man.
Когда человек совершает добрый поступок, он не только создает большую добродетель, он превращается во что-то лучшее, в подарок для своих собратьев.
That tragic calamity underscores how racial hatred can lead human beings to commit horrible acts of violence against their fellow men.
Это трагическое бедствие подчеркивает, как расовая ненависть может заставить людей совершать ужасные акты насилия против своих собратьев.
Bernard Shaw wrote that the worst sin towards our fellow men is not to hate them, but to be indifferent to them.
Бернард Шоу писал, что самый большой грех в отношении своих собратьев — это не ненависть, а безразличие.
“We will spare no effort to free our fellow men, women and children from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty, to which more than a billion of them are currently subjected.
«Мы приложим все усилия к тому, чтобы избавить наших собратьев — мужчин, женщин и детей — от унижающей человеческое достоинство крайней нищеты, в которой в настоящее время вынуждены жить более миллиарда из них.
By meeting this man and the way he interacted with people, we discovered that the joy of life can only prosper, when your life is based on honesty and generosity for your fellow men.
После встречи с этим человеком, увидев, как он влияет на людей, мы поняли, насколько полной может быть жизнь, если она основывается на честности и великодушии твоих собратьев.
Pledging to channel the fruits of globalization to benefit all people, leaders committed themselves “to spare no effort to free our fellow men, women and children from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty”.
Пообещав использовать плоды глобализации на благо всех людей, лидеры обязались «приложить все усилия к тому, чтобы избавить наших собратьев — мужчин, женщин и детей — от унижающей человеческое достоинство крайней нищеты».
We pay tribute to the many men and women who have lost their lives, and those who, in spite of serious danger, are willing to sacrifice theirs to bring relief and assistance to unfortunate fellow men.
Мы хотим воздать должное тем мужчинам и женщинам, которые отдали свои жизни, и тем, кто, несмотря на серьезные опасности, готов жертвовать своей жизнью ради оказания помощи попавшим в беду собратьям.
In the Millennium Declaration, States affirmed that they would “spare no effort to free [their] fellow men, women and children from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty, to which more than a billion of them are currently subjected”.
В Декларации тысячелетия государства подтвердили, что они приложат " все усилия к тому, чтобы избавить наших собратьев- мужчин, женщин и детей- от унижающей человеческое достоинство крайней нищеты, в которой в настоящее время вынуждены жить более миллиарда из них ".
I have always believed that helping your fellow man is profitable in every sense, personally and bottom line.
Я всегда верил в то, что помощь ближнему выгодна во всех смыслах, и для себя лично, и для бухгалтерии.
Rabbi Hillel (60 B.C.) said: “What is hurtful to yourself do not do to your fellow man.”
Рабби Гиллель (60 г. до н.э.) сказал: «Не делай другим того, чего не желаешь себе».
The simple concern for your fellow man is not a feeling you're overly troubled by, is it?
Простая забота к ближнему не ощущение, что вы чрезмерно обеспокоены, не так ли?
So, what happens if that occurs again, only this time, the child turns you against your fellow man, maybe even your wife?
Что, если это вновь произойдет, только на сей раз, ребенок настроит вас против ваших близких, может даже вашей жены?
Lest we give in to temptation that paints our fellow man with brushstrokes more grandiose than the canvas of the evening may warrant.
Иначе мы поддадимся соблазну описать наших родных более грандиозными мазками по сравнению с холстом, который в этот вечер может служить основанием.
“Man is a wolf to his fellow man,” a taxi driver tells his passenger in Sergei Loznitsa’s A Gentle Creature, as their vehicle wends its way towards a monolithic prison block.
«Человек человеку — волк, — говорит таксист своему пассажиру в фильме Сергея Лозницы «Кроткая», в то время как автомобиль приближается к монолитному тюремному блоку.
The Nazi-perpetrated holocaust was one of the darkest episodes in human history, when man's inhumanity to his fellow man resulted in some of the most gruesome and unspeakable crimes wrought against a people because of their national or racial identity.
Сотворенный нацистами Холокост стал одним их самых мрачных периодов в человеческой истории, когда бесчеловечность человека по отношению к своим ближним привела к одному из самых мрачных и неописуемых преступлений в отношении людей по причине их национальной и расовой принадлежности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad