Ejemplos del uso de "ferments" en inglés
Responsible Iraqi leaders must be helped to channel today's tremendous political ferment in constructive directions.
Ответственным иракским лидерам нужно помочь направить сегодняшнее огромное политическое брожение в конструктивные русла.
Now, did you know my limited production memory serum contains the fermented extracts of over 38 tropical fruits and berries?
А знаете ли вы, что ограниченный выпуск моей сыворотки памяти содержит ферментированную вытяжку из более чем 38 тропических фруктов и ягод?
Volvos, minivans with a billion air bags, and flip-down TV screens, and fermenting juice boxes.
Вольво, минивэны с миллионом пневмоподушек, откидными телеэкранами и забродившим соком.
The other pre-dough that we make is fermented - our pre-ferment.
Другое предварительное тесто ферментируется - это предварительный фермент.
In that day of great stock market ferment, both were snapped up by New York-based investment trusts.
В этот период великого брожения фондового рынка обоих тут же перехватили базирующиеся в Нью-Йорке инвестиционные тресты.
We, after it's fermented and it's developed, started to develop flavor and character, we divide it into smaller units.
После того как тесто ферментировано и развито, мы начинаем развивать вкус и характер, делим тесто на более мелкие куски.
It could be copper that we left behind, or iron, plus there’s plenty of prop wood, and all of the above could be fermenting.
Там может быть и оставленная нами медь, или железо, плюс там полно деревянных стоек — и все это могло „забродить“.
Fermented egg product is an egg product obtained through the action of fermentation agents, which are used to alter its properties (e.g. enhancing its natural functional properties: foamability, emulsification) and/or to stabilize (desugar) it.
Ферментированный яичный продукт- яичный продукт, получаемый в результате применения ферментов с целью изменения его свойств (например, усиления его естественных функциональных свойств: пенообразующей способности, эмульгирующей способности и т.д) и/или его стабилизации (обессахаривания).
Out of this ferment, Morocco has not only revised its Family Law, but also fundamental laws governing nationality, media ownership, and political organizations.
Социальное брожение привело к пересмотру в Марокко не только семейного права, но и других фундаментальных законов, регулирующих вопросы гражданства, владения средствами массовой информации и политических организаций.
Rakfisk is trout sprinkled with salt and fermented in water for - depending on how smelly you like your fish - up to a year.
Ракфиск - это форель, посыпанная солью и бродившая в воде до года, в зависимости от того, какого именно душка нужно добиться.
The fruit must be physiologically ripe, i.e. without evidence of unripeness (opaque, flavourless, exceedingly porous flesh) or over-ripeness (exceedingly translucent or fermented flesh)
Плод должен быть зрелым, то есть без видимых признаков незрелости (непрозрачность, отсутствие запаха, чрезмерно пористая мякоть) или перезрелости (чрезмерная прозрачность или брожение мякоти)
Whatever the cause, the boom seems an unlikely capstone to a century of war, ferment, and revolution, and only adds to the sense of discontinuity that characterizes modern China.
Каковы бы ни были его причины, бум представляется маловероятным завершением века войны, брожений и революции и лишь усугубляет чувство непоследовательности, характеризующее современный Китай.
Lack of jobs can lead to increased frustration and hopelessness on such a scale that ensuing social and political ferment could make tomorrow's world far less stable and secure than that of today.
Отсутствие рабочих мест может привести к растущему чувству неудовлетворенности и отчаяния в таких масштабах, что возникающее в результате брожение в обществе и политические волнения могут сделать завтрашний мир гораздо более нестабильным и опасным, чем сегодня.
Konzo occurs when cassava tubers are not properly prepared before consumption, which usually requires soaking them until they ferment and then drying them in the sun to allow for the breakdown of cyanogenic compounds.
Конзо появляется, когда клубни маниоки неправильно приготовлены перед употреблением, для которого обычно требуется замачивание до начала брожения, а потом сушка на солнце в течение дня, что разрушает цианогеновые соединения.
Intolerance and fundamentalism form one choice for Muslims, but Islam has always had to contend with the question of secularism and the need for religious tolerance, as is evident from the ongoing reformist ferment in theocratic Iran.
Нетерпимость и фундаментализм представляют собой лишь вариант выбора для мусульман, в то время как Исламу всегда приходилось сталкиваться с вопросом секуляризма и необходимости религиозной терпимости, как видно на примере реформистского брожения в обществе, имеющего сегодня место в теократическом Иране.
Its concern for Saleh's political survival is closely linked to its guardianship of the Saudi regime, which fears that ferment in Yemen could give Saudi Arabia's own Shia, Zaidi, and Ismaili populations dangerous ideas about democratic reform, if not threaten the very existence of the Saudi state.
Их беспокойство о политическом выживании Салеха тесно связано с их опекой саудовского режима, который боится, что брожение в Йемене может дать шиитам, зейдитам и исмаилистам Саудовской Аравии опасные идеи о демократических реформах, если не поставить под угрозу само существование саудовского государства.
While electronic and electrical goods, and chemical products, remain among the top performers under this criterion, a number of agricultural and food products- including processed cereals, cotton and cotton seeds, sesame seeds, wood pulp, oil seeds, frozen vegetables, and alcoholic and other fermented beverages- exhibit similarly high export growth rates but have much smaller shares of total world exports.
Хотя с точки зрения этого критерия первые места в списке занимают электронные и химические товары, столь же высокие темпы роста, но при гораздо меньшей доле в совокупном мировом экспорте, демонстрируют и ряд сельскохозяйственных и пищевых товаров, включая переработанные зерновые, хлопок и семя хлопчатника, кунжутное семя, целлюлозу, масличные семена, замороженные овощи и алкогольные и другие напитки, получаемые способом брожения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad