Ejemplos del uso de "fictitious blockade" en inglés

<>
Thanks for understanding the drama of my homeland, which is, like Pablo Neruda would say, a silent Vietnam; there aren't occupation troops, nor powerful planes clouding the clean skies of my land, but we're under financial blockade, but we have no credits, but we can't buy spare parts, but we have no means to buy foods and we need medicines... Благодарю за понимание трагедии моей родины, которая, как сказал бы Пабло Неруда, есть тихий Вьетнам. Тут нет ни окупационных войск, ни мощных самолётов, заполонивших чистые небеса над моей землёй, но мы находимся в финансовой блокаде, не можем брать кредиты, не можем покупать запчасти, нам не на что покупать еду, и нам нужны лекарства...
For the story to be believed, the film project was reported on in specialist magazines, press conferences were organised, and the fictitious production company had a real office. Чтобы легенда была достоверной, в специализированных журналах писалось о проекте фильма , устраивались пресс-конференции, вымышленная производственная компания имела реальный офис.
The cease-fire brought an immediate end to the fighting but left key issues unresolved, such as Hamas' demand for the lifting of an Israel-Egyptian blockade of Gaza and the reopening of Gaza's air and seaports. Соглашение о прекращении огня сразу же положило конец боевым действиям, однако неразрешенными остались ключевые вопросы, например, требование Хамас о снятии египто-израильской блокады Газы и об открытии аэропортов и морских портов в секторе Газа.
A similar effect is achieved by Affleck and his team in the fictitious scenes (the fake staff at the Tehran bazaar). Похожего эффекта Аффлек и его коллеги достигают в сценах вымышленных (поддельный штаб на тегеранском базаре).
blockade, moratorium, currency restrictions, introduction of licensing, and other actions or decisions of public or administration authorities, which entail different unfavorable consequences, including without limitation loss of liquidity or devaluation of financial instruments; блокада, мораторий, валютные ограничения, введение лицензирования и иные действия или решения органов государственной власти или управления, повлекших за собой различные неблагоприятные последствия, включая, но не ограничиваясь, потерю ликвидности или обесценивание финансового инструмента;
In order to counteract this asinine situation, the decision was made a number of years ago to make a contribution towards general education and to recreate the seven fictitious bridges that feature on the Euro notes as pretty, painted reinforced concrete miniatures. Для борьбы с этим досадным обстоятельством несколько лет назад было решено внести вклад в общее образование и построить семь вымышленных мостов, которые изображены на банкнотах евро, в виде живописно раскрашенных миниатюр из железобетона.
The trans-Caspian route provides a workaround to this trade blockade, and the corridor is starting to gain momentum the more Europe seeks to fill the backload of rail cargo to China. Транскаспийский маршрут позволяет обойти эту торговую блокаду, и коридор начинает набирать темпы, поскольку Европа все больше стремится заполнять новым грузом контейнеры на обратном пути из Китая.
I have used fictitious examples in attempting to make clear various other matters. Я неоднократно пользовался условными примерами, чтобы прояснить тот или иной вопрос.
On the other hand, a full blockade would greatly enhance the economic and social difficulties of this territory. С другой стороны, полная блокада способствовала бы значительному обострению экономических и социальных проблем в этом регионе.
To explain it, let us take a fictitious company. Поясним суть ошибки, рассмотрев пример с вымышленной компанией.
The result would be a complete blockade of the region. Это будет означать полную блокаду региона.
Someone on this fictitious board of directors is then sure to state one of the financial community's most common half-truths about dividends. Кто-нибудь из членов вымышленного совета директоров не преминет высказать одно из самых распространенных в финансовых кругах вздорных суждений о дивидендах.
In one of the film's many charged sequences, McNamara explains to a trigger-happy admiral that the naval blockade Kennedy had imposed on Cuba was primarily intended as a signal to Chairman Khrushchev of Kennedy's resolve, not as a means to stop specific Soviet ships. В одном из многих напряженных эпизодов фильма, МакНамара объясняет агрессивно настроенному адмиралу, что морская блокада, объявленная Кубе, в основном должна была сыграть роль сигнала Хрущеву о решении Кеннеди, а не как средство остановить какие-либо определенные советские корабли.
Another company which I bought a year or so later, and which I shall call by the fictitious name of "Central California Electronics," had enjoyed a similar percentage rise. Акции другой компании, купленные примерно год спустя, которую назову вымышленным именем General California Electronics, испытали такой же рост курса (в процентном отношении).
The government created after the January 2006 elections has been unable to pay civil servants because of the international banking blockade and the refusal of Israel to transfer millions of tax dollars collected on behalf of the Palestinian people. Правительство, созданное после январских выборов 2006 года, не смогло найти средств на выплату зарплаты государственным служащим из-за международной банковской блокады и отказа Израиля передать миллионы долларов, собранных в виде налогов от имени палестинского народа.
Let us examine these misconceptions about who benefits most from dividends by taking a fictitious example. Давайте проанализируем заблуждения по вопросу, кто выгадывает больше от выплаты дивидендов, рассмотрев условный пример.
Kennedy mobilized troops, but also bought time by announcing a naval blockade of Cuba. Кеннеди мобилизовал войска, а также выиграл время, объявив о морской блокаде Кубы.
Content indicating that people will meet or connect with fictitious groups or individuals Материалы, указывающие на то, что люди встретятся или будут общаться с вымышленными группами или людьми
When the Gaza Strip was plunged into darkness last week as a result of the Israeli fuel blockade, many people around the world were surprised. Когда на прошлой неделе сектор Газа погрузился в темноту в результате топливной блокады Израиля, многие люди во всем мире были удивлены.
Ads may not indicate that people will meet or connect with fictitious or specific individuals. Реклама не может сообщать, что пользователь встретится или свяжется с вымышленным или определенным человеком.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.