Ejemplos del uso de "fiercely" en inglés
Some of the stockpiles are in fiercely contested areas.
Некоторые из складов находятся в спорных районах.
The future constitution based on Sharia law is fiercely disputed.
Будущая конституция, основанная на шариате, встретила яростный отпор.
And I fiercely love my children, and they love me back."
А я безумно люблю своих детей, и они тоже меня любят".
So they invest and speculate fiercely without much consideration of risk.
Так что они активно инвестируют и торгуют, не особо задумываясь о риске.
the AU's members should compete fiercely between themselves during this stage.
на этом этапе страны - члены АС должны жестко конкурировать между собой.
China's regions learned to specialize by competing fiercely for foreign investors.
В борьбе за иностранных инвесторов китайские регионы научились специализироваться.
Unsatisfied by material prosperity, the nations turned fiercely toward strife, internal or external.
Неудовлетворенные материальным благополучием, народы обратились к вражде, внутренней или внешней.
I vow to fiercely love you in all your forms, now and forever.
Я клянусь дарить тебе любовь во всех ее проявлениях.
Who would have imagined that neighbour might turn so fiercely against neighbour over rhymes and pentameters?
Кто бы мог представить, что сосед может горячо восстать против соседа из-за рифм и пентаметров?
Moreover, any compromise would be fiercely contested within both camps, possibly leading to serious domestic political conflict.
Более того, любой компромисс будет спорным для обоих лагерей и, возможно, приведет к серьезным внутриполитическим конфликтам.
Eli Lilly - in, again, the fiercely competitive pharmaceutical world - has created a market for solutions for pharmaceutical problems.
Эли Лилли, опять же, в своем жёстко конкурентном фармацевтическом мире создаёт рынок для решений проблем фармацевтики.
This is not a call for total protectionism; the AU's members should compete fiercely between themselves during this stage.
Это не призыв к абсолютному протекционизму; на этом этапе страны-члены АС должны жестко конкурировать между собой.
Absent the IMF, the one institution that might be able to take action is the fiercely independent European Central Bank.
Без МВФ, единственный институт, который может принять меры - это чрезвычайно независимый Европейский центральный банк.
In the wake of fiercely contested presidential elections, large numbers of voters in each country questioned the legitimacy of the outcome.
После спорных президентских выборов, большое количество избирателей сомневалось в легитимности конечных результатов.
So with flutes, with golf carts, and even with a fiercely contested question like same-sex marriage, Aristotle has a point.
Мы видим, что и в деле с флейтами, и в иске о гольф-каре, и даже в яростных дискуссиях о статусе однополых браков - всюду Аристотель прав:
In the classroom, we have arguments on some of the most fiercely held moral convictions that students have about big public questions.
На занятиях у нас идут споры по наиболее укоренившимся моральным убеждениям наших студентов относительно крупных общественных проблем. Я считаю, что
Flames of passion ignited inside him, burning so fiercely that they could only be extinguished by complete surrender to the wicked game of the sensual she-devil.
И пламя страсти зажглось в нём с такой силой, что погасить его можно было только полностью отдавшись порочной игре сладострастной чертовки.
as a Tibetan he is admired by a people fiercely attached to their homeland, with most seeking its independence from China and many determined to fight for it.
как тибетец он вызывает восхищение у людей, сильно привязанных к своей родине, большинство из которых стремится к ее независимости от Китая, и многие из которых полны решимости бороться за нее.
Austrian and Hungarian Jews were among the most fiercely loyal subjects of the Austro-Hungarian Emperor, because he shielded them from the violent nationalism of the majority populations.
Австрийские и венгерские евреи были одними из самых верных подданных австро-венгерского императора, потому что он защитил их от агрессивного национализма большей части населения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad