Ejemplos del uso de "final production rate" en inglés
With respect to the period of abnormal crude oil supply, the Panel has, with the assistance of its petroleum economics consultants, projected OPEC's no-invasion production rate.
Что касается периода нарушений, имевших место в поставках сырой нефти, то Группа с помощью своих консультантов-экспертов по экономике нефтяной промышленности подготовила для сценария " без вторжения ", оценочные показатели добычи нефти в странах ОПЕК.
The defendant delivered the machine almost two years after the agreed delivery date and the machine failed to meet the expected production rate.
Ответчик поставил агрегат спустя почти два года после согласованной даты поставки, и агрегат не отвечал предусмотренным требованиям по производительности.
It is anticipated that this review will continue in 2002, in the context of the Interdepartmental Committee, with the eventual formulation of specific proposals on ways of enhancing the work, including, for example, on ways of increasing the Supplement production rate to at most three years (i.e. two volumes per year) so as to reduce the backlog within a shorter time frame.
Предполагается, что этот обзор продолжится и в 2002 году в рамках Междепартаментского комитета и что в конечном итоге будут сформулированы конкретные предложения о путях совершенствования работы, в том числе, например, о путях повышения темпов выпуска дополнений до одного дополнения в три года (т.е. двух томов в год) в целях более оперативного сокращения отставания.
Calculations determine releases and transfers of pollutants based on activity data (fuel used, production rate, etc.) and emission factors.
Расчеты выбросов и переноса загрязнителей осуществляются на основе данных о деятельности (потребление топлива, интенсивность производства и т.д.) и коэффициентов выбросов.
The lampisa system provides water services at low expense — just 5 per cent of the total volume of production, a rate which can hardly compare with the volume of crop loss that rice producers in nearby central Sagada suffer due to the absence of a systematic means of ensuring equitable water distribution in their communities;
Система «ламписа» обеспечивает предоставление услуг в области водоснабжения по низкой цене — всего лишь 5 процентов от общего объема производства, показатель, который трудно сравнить с потерями риса в соседнем районе Центральная Сагада, образующимися в результате отсутствия систематических средств для обеспечения справедливого распределения воды в его общинах.
The date for final campaign production could be set when the timelines for project implementation were clearer and projections for CFC requirements were known; the Panel believed that 2011 was feasible, provided that there was careful planning and coordination and that conversion project implementation was not delayed further.
Срок последнего планово-периодического производства ХФУ можно установить, когда появится определенность со сроками осуществления проекта и будет известна прогнозируемая потребность в ХФУ; Группа считает, что 2011 год- реалистичный срок, при условии четкого планирования и координации, а также того, что осуществление проекта конверсии не будет затягиваться дальше.
In order to anticipate a final campaign production, accurate forward projections will be needed of annual quantities of each CFC required for MDI manufacture for 2010 and for each year thereafter until each Party's agreed phase-out date.
Чтобы спрогнозировать окончательный этап планово-периодического производства, понадобятся точные предварительные оценки необходимых годовых объемов каждого ХФУ, требующегося для производства ДИ в 2010 году и в каждом последующем году до тех пор, пока каждая Сторона не согласует срок поэтапного прекращения производства.
Women have no access to markets, owing to their confinement, which leads to their exploitation by male middlemen, except in cases where NGOs take responsibility for the final marketing of their production.
Из-за своего затворничества женщины не имеют доступа к рынкам сбыта, чем пользуются эксплуатирующие их посредники-мужчины, за исключением случаев, когда НПО берут на себя заботу о реализации произведенных ими товаров.
The timeline should outline all stages of the process, including the completion of identification and voter registration operations, the publication of the provisional and final list of voters, the production and distribution of identification and voter cards throughout the country and the election date itself, as requested by the Security Council in its presidential statement of 7 November 2008.
В графике должны быть изложены все этапы этого процесса, включая завершение операций по идентификации и регистрации избирателей, опубликование предварительного и окончательного списков избирателей, изготовление и распространение удостоверений личности и карточек избирателей по всей стране и саму дату проведения выборов, в соответствии с просьбой Совета Безопасности, содержащейся в заявлении его Председателя от 7 ноября 2008 года.
In 1948, Paul A. Samuelson’s “factor-price equalization theorem” lucidly showed that under conditions of unlimited free trade without transportation costs (and with other idealized assumptions), market forces would equalize the prices of all factors of production, including the wage rate for any standardized kind of labor, around the world.
В 1948 году своей «теорией выравнивания цен на факторы производства» Пол Самуэльсон доходчиво показал, что в условиях неограниченной свободы торговли без транспортных издержек (и с некоторыми другими идеализированными допущениями) рыночные силы смогут выровнять цены на все факторы производства, в том числе уровень зарплат на любые стандартные виды труда во всём мире.
Globalization is expected to result in an increased demand for transport services worldwide, in part to move raw materials and final goods from centres of production to markets.
Предполагается, что глобализация приведет к повышению спроса на транспортные услуги во всем мире, в частности для перевозки сырья и готовой продукции из мест их производства на рынки.
There is a broad consensus, based on a large body of empirical research, that environmental policy is not a primary determinant of overall industrial performance, which rather depends mainly on factors such as labour skills and labour costs, access to infrastructure, the production technology used and the rate of productivity growth.
На основе многочисленных эмпирических исследований сложился широкий консенсус в отношении того, что экологическая политика не является основным фактором, определяющим общие показатели промышленных предприятий, которые в большей степени зависят от таких факторов, как квалификация и стоимость рабочей силы, доступ к инфраструктуре, используемая производственная технология и темпы роста производительности труда.
There is a broad consensus, based on a large body of empirical research, that environmental policy is not a primary determinant of overall industrial performance, but rather depends mainly on factors such as labour skills and labour costs, access to infrastructure, the production technology used, and the rate of productivity growth.
На основе многочисленных эмпирических исследований сложился широкий консенсус в отношении того, что экологическая политика не является основным фактором, определяющим общие показатели промышленных предприятий, которые в большей степени зависят от таких факторов, как квалификация и стоимость рабочей силы, доступ к инфраструктуре, используемая производственная технология и темпы роста производительности труда.
When the final 288 rolled off the limited-run production line in 1987, we all thought that, because road racing was a thing of the past, we'd never see the GTO name again, but we were wrong.
Когда последние 288-е ограниченного выпуска сошли с конвейера в 1987-м, мы подумали, что дорожные гонки в прошлом и мы больше никогда не услышим имени GTO, но мы ошиблись.
Lower interest rates caused all business cycle indicators — production, sales, employment, and the unemployment rate — to turn upward.
Пониженные процентные ставки оказывали такое воздействие на все индикаторы экономического цикла - производство, продажи, занятость и уровень безработицы, - что они меняли направление своего изменения.
To take steps in any design, procurement, or production of cluster munitions to minimize the unexploded ordnance rate or incorporate additional safeguard mechanisms or designs;
предпринимать шаги при любого рода проектировании, закупке или производстве кассетных боеприпасов с целью минимизации коэффициента невзорвавшихся боеприпасов или включения дополнительных предохранительных механизмов или устройств;
One of the benefits of creating the national ozone units has been the steady improvement in mandatory annual reporting to the Ozone Secretariat on consumption and production of ozone-depleting substances, which by 2004 had reached a rate of 96 per cent compliance for recipient developing countries.
Одним из полезных результатов создания национальных подразделений по озону стало неуклонно улучшающееся положение дел с обязательным ежегодным представлением в секретариат по озону данных о потреблении и производстве озоноразрушающих веществ; так, к 2004 году процент выполнения этого обязательства развивающимися странами- получателями помощи достиг уровня 96 процентов.
High tariffs and administrative restraints also raise the inputs costs of production for export and indirectly put pressure on the real exchange rate.
Высокие тарифы и административные препоны ведут также к увеличению издержек производства товаров на экспорт и косвенно влияют на реальный курс обмена.
UK’s industrial production for December is forecast to fall on a mom basis, with the yoy rate of growth falling in half to 0.5%.
Прогнозируют падение к основам индекса промышленного производства Великобритании в месячном исчислении, а в годовом исчислении до 0,5%.
Its primary business activity was the drilling of oil and gas wells (typically for oil and gas exploration and production companies), both on a charter basis (using either “turnkey” or “day rate” conditions) and through the leasing of its drilling rigs.
Ее основная деятельность заключалась в бурении скважин для добычи нефти и газа (обычно для компаний, занимающихся разведкой и добычей нефти и газа) как на фрахтовой основе (на условиях " под ключ " либо " поденной " оплаты) или путем лизинга своих буровых установок.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad