Ejemplos del uso de "financial institutions" en inglés

<>
Local governments and/or financial institutions? Местные правительства и/или финансовые учереждения?
• massive and unlimited provision of liquidity to solvent financial institutions; · массивное и неограниченное обеспечение платёжеспособных организаций ликвидными средствами;
The Firm’s policy is to maintain client money in accounts at regulated financial institutions in the EU. Все деньги клиента находятся в банках Великобритании или Германии с рейтингом инвестиционного уровня.
But financial sector reform made it possible for the chaebols, the large conglomerates that dominate Korea's economy, to increase their control over non-bank financial institutions. Таким образом, реформа укрепила внутренний рынок капитала чаеболов и ослабила роль банков, как мониторов корпоративного поведения.
On the other hand, the bourgeoisie, industrialists and financial institutions increasingly used their influence within the State to push through laws and regulations that served their interests. с другой стороны, буржуазия, промышленные круги и финансовые органы все более активно использовали свое влияние в государстве для принятия законодательных и нормативных актов, соответствующих их интересам.
Before we provide financial assistance, whether bilaterally or through the international financial institutions (IFIs), we must determine the underlying cause of economic vulnerability and ensure necessary corrective action. Однако, как и всегда, одни только ресурсы не смогут решить проблемы, связанные со слабой политикой.
The G-8 countries were taking major decisions at country level and collectively, bailing out private financial institutions and large corporations, in a departure from normal free market practice. Страны " восьмерки " принимают важные решения на стра-новом уровне и коллективно, спасая частные финан-совые учреждения и крупные корпорации, что является отходом от нормальной практики свобод-ного рынка.
And that means that the financial institutions that own them cannot have confidence in the liquidity or solvency of potential counterparties - or even in the value of their own capital. До тех пор, пока не произойдет стабилизации цен на жильё, не будет ни малейшей уверенности при оценке этих ценных бумаг.
Both spirit and the necessary financial institutions must be present to enable "creative destruction" - the force Joseph Schumpeter argued sixty years was the engine of capitalist prosperity - to be unleashed. Как первое, так и второе должны быть в наличии для того, чтобы дать возможность развернуться "созидательному разрушению" - той силе, которая, как утверждал Джозеф Шумпетер, в течение шестидесяти лет была двигателем, обеспечивавшим процветание капитализма.
Require independent monitoring of participatory processes, and negotiations and verification of the successful outcomes of such processes in all projects financed by international financial institutions; to assess impacts on indigenous peoples; предписывать проведение независимого мониторинга процессов обеспечения участия, переговоров и проверки положительных результатов таких процессов во всех финансируемых ими проектах в целях оценки последствий для коренных народов;
Yet parallels exist: without the checks and balances of sound domestic institutions, the global winds of political liberalization unsettle former authoritarian regimes, much as economic globalization wrecked havoc on weak financial institutions. Но определенное сходство существует – без контр-проверки и контроля серьезных внутренних институтов, глобальные крылья политической либерализации выбивают из колеи бывшие авторитарные режимы, почти так же, как экономическая глобализация приносит хаос слабым финасовым институтам.
Additionally, the Money Laundering (Prevention) Regulations is of key importance since the Money Laundering (Prevention) Guidance Notes (the Notes) for Banks and Financial Institutions, which were developed in 1998, are contained therein. Кроме того, важнейшее значение имеют Положения о борьбе с отмыванием денег (о предупреждении отмывания денег), поскольку в них содержатся руководящие принципы борьбы с отмыванием денег (предупреждение отмывания денег), разработанные в 1998 году.
Thus, a second set of policies and institutional reforms requires that all unsecured creditors of banks and other financial institutions need to be "treated" - that is, they must accept losses (or "haircuts") on their claims. Это необходимо для предотвращения включения увеличивающегося частного долга в государственные балансовые отчеты, что может привести к "фискальному взрыву".
Encouraging donors and international financial institutions to provide innovative financing for low-income housing and community improvement, including through loan guarantees, seed capital for revolving funds, and facilitating access of local authorities to capital markets; побуждения доноров и международных учреждений к созданию нетрадиционных механизмов финансирования жилья для населения с низким уровнем дохода и коммунального обустройства, в том числе на основе гарантирования займов, предоставления первоначального капитала для оборотных фондов и облегчения доступа местных органов управления к рынкам капитала;
M. Priede is the person responsible for development and implementation of the Company strategy, he is also responsible for work with the international financial institutions and for introduction and development of information technologies of the Company. Является ответственным лицом за разработку и реализацию стратегии Общества, отвечает, как за работу с международными финансовыми институциями, так и за внедрение и развитие информационных технологий Общества.
Currently, the legislation against money-laundering is applicable to the following entities, which make up the Mexican financial system: credit institutions, limited-scope finance companies, exchange bureaux, securities dealers, insurance institutions, financial institutions and pension-fund administrators. В настоящее время законодательство, касающееся отмывания денег, применяется к следующим учреждениям, которые входят в мексиканскую финансовую систему: кредитные учреждения, финансовые общества с ограниченной ответственностью, валютные обменные пункты, биржевые посредники, страховые учреждения, финансово-административные учреждения пенсионных фондов.
The operation of the first five-year cycle of the regular process would be supported through financial and other resources from Member States, international financial institutions, donor agencies, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and natural and juridical persons. Реализация регулярного процесса в ходе первого пятилетнего цикла должна обеспечиваться за счет финансовых и других ресурсов, поступающих от государств-членов, международных институтов, донорских учреждений, межправительственных организаций, неправительственных организаций и физических и юридических лиц.
After all, why exactly are most investors now so confident that it is over? Mainly because they see that the governments of the world have cast a vast and expansive safety net over the major financial institutions and markets. К лучшему или худшему, причина того, что большинство инвесторов сейчас намного увереннее, чем несколько месяцев назад, заключается в том, что правительства во всем мире раскинули широкую сеть безопасности под большей частью финансовой системы.
As was mentioned under point 10, the Superintendency of Banking and Insurance sends financial institutions every update of the consolidated list, so that they may report whether any listed individuals or organizations maintain accounts in the national financial system. Как указывалось в пункте 10, ГУБСК направляет учреждениям финансового сектора страны все обновленные варианты сводного списка с той целью, чтобы они информировали о наличии в национальной финансовой системе счетов, принадлежащих таким лицам или организациям.
The Economic and Social Council held a special high-level meeting with the international trade and financial institutions on 26 April 2004 on the overall theme of “Coherence, coordination, and cooperation in the context of the implementation of the Monterrey Consensus”. Свое специальное совещание высокого уровня с участием представителей международных учреждений, занимающихся вопросами торговли и финансов, 26 апреля 2004 года в рамках общей темы «Согласованность, координация и сотрудничество в контексте осуществления Монтеррейского консенсуса», провел Экономический и Социальный Совет.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.