Ejemplos del uso de "find ways" en inglés con traducción "находить способы"
Indeed, firms are still trying to find ways to slash labor costs.
В действительности фирмы до сих пор пытаются найти способы сократить затраты на рабочую силу.
Somehow, they must find ways to help the US expand its exports.
Так или иначе, они должны найти способы, чтобы помочь США расширить свой экспорт.
Indeed, efforts are already underway to find ways to inoculate people against both viruses.
Действительно, уже прилагаются усилия для того, чтобы найти способы прививать людей против обоих вирусов.
· Smart and greedy bankers and traders will always find ways to circumvent new rules;
· хитрые и жадные банкиры и трейдеры всегда найдут способы обойти новые правила;
At that point, Internet users can find ways to take control of their own creation.
А имея это в виду, они смогут найти способы получить контроль над собственным творением.
Many people find ways to fight against those myths and create their own successful trading style.
Многие найдут способы бороться с этими мифами и создадут свой успешный стиль торговли.
The Commission is trying to find ways to protect the rights of the non-eurozone countries.
Комиссия пытается найти способы защитить права стран, не входящих в еврозону.
So an important biomimicry principle is to find ways of bringing technologies together in symbiotic clusters.
Поэтому для биомимикрии очень важно найти способы для объединения технологий в симбиотические группы.
The country also needs to find ways to enhance the productivity of those workers it does have.
Стране также необходимо найти способы повышения производительности тех рабочих, которые у неё есть.
"If Mr Snowden is ready to speak to German officials, we will find ways to make this possible."
"Если г-н Сноуден готов говорить с немецкими должностными лицами, мы найдем способы сделать это возможным".
Of course, we want to continue to find ways to make ourselves less vulnerable and terrorists more so.
Конечно, мы хотим найти способы сделать себя менее уязвимыми по отношению к террористам.
So it is important to find ways to reduce the budget deficit and minimize the future debt ratio.
Поэтому важно найти способы уменьшения дефицита бюджета и минимизации соотношения долг-ВВП в будущем.
Addressing the broader, system-wide problem, we must find ways to stimulate domestic-led growth in the periphery countries.
Обращаясь к более широким проблемам в рамках всей системы, мы должны найти способы стимулирования экономического роста в расположенных на периферии странах в основном за счет внутренних средств.
First, national and regional governments and non-governmental players need to find ways to cut jihadist groups’ financial lifelines.
Во-первых, национальные и региональные власти, а также неправительственные игроки, должны найти способы перекрыть источники финансирования джихадистских группировок.
We need to find ways to preserve fully the influence of non-eurozone countries within the European Banking Authority.
Мы должны найти способы сохранить влияние стран, не входящих в еврозону, в Европейской банковской организации.
We need to find ways to harness this in order to let young people be conduits for peace and harmony.
Необходимо найти способы использовать это, чтобы дать молодым людям возможность быть проводниками мира и гармонии.
Companies must find ways to introduce new technologies and do business that are popular with their customers and retain their trust.
Компании должны найти способы внедрения новых технологий и ведения бизнеса, которые будут пользоваться популярностью у их клиентов и удерживать их доверие.
After all, history has shown that the creative industries tend to (eventually) find ways to take commercial advantage of technological developments.
В конечном итоге, как показывает история, креативные индустрии всегда находят способы извлечь коммерческую выгоду из технологических достижений.
We must find ways to prevent the political polarization that gave rise to totalitarian systems - communist and fascist - in the twentieth century.
Мы должны найти способы предотвращения политической поляризации, которая уже привела к появлению фашистского и коммунистического тоталитарных режимов в двадцатом веке.
What happens in Iraq has major implications for Iran, and the US is well advised to find ways of recognizing this fact.
То, что происходит в Ираке, имеет большое значение для Ирана, и Соединенные Штаты вполне благоразумны для того, чтобы найти способы признать этот факт.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad