Ejemplos del uso de "food wastes" en inglés
People compost food waste in containers under their sinks.
Люди превращают в компост пищевые отходы прямо в сливах.
We domesticated pigs to turn food waste back into food.
Мы приручили свиней, чтобы превратить пищевые отходы обратно в пищу.
And India has become a leader in converting biomass and food waste into energy.
А Индия стала лидером в преобразовании биомассы и пищевых отходов в энергию.
And I tried taking the dried food waste, putting it to the worms, going, "There you go, dinner."
Я попытался давать им сушеные пищевые отходы, говоря: "Эй, ребята, ваш обед".
In Africa, daily food waste averages 500 calories per person – but consumers account for only 5% of this loss.
В Африке, ежедневные пищевые отходы, в среднем 500 калорий на человека - но потребители составляют лишь 5% от этой потери.
Most of the food waste we compost for the community garden, blue's for bottles and cans only, green's for.
Основную часть пищевых отходов мы пускаем на компост для сада сообщества, синий только для бутылок и банок, зеленый - для.
Reducing food waste could save more than $250 billion worldwide – the equivalent of 65 million hectares of agricultural land use – by 2030.
Сокращение объемов пищевых отходов может сэкономить миру более 250 миллиардов долларов ? что эквивалентно 65 миллионам гектаров под сельскохозяйственными угодьями ? к 2030 году.
I put my food waste into this dehydrating, desiccating macerator - turns food into an inner material, which I can store and then compost later.
Я кладу пищевые отходы в этот обезвоживающий осушающий измельчитель, превращающий еду в биомассу, которую я могу хранить и позже компостировать.
Some food waste, as I said at the beginning, will inevitably arise, so the question is, what is the best thing to do with it?
Некоторое количество пищевых отходов, как я уже говорил, неизбежно. Возникает вопрос: что же с ними делать?
Analyse on a continuing basis linkages between climate change and other relevant areas of law relating to energy, biodiversity, soil, desertification and drought, forests, human rights, food security, wastes and ozone-depleting substances, pesticides and other chemicals, to assist States in ensuring the complementarity of those areas, particularly in the national frameworks;
на непрерывной основе проводить анализ связи между изменением климата и другими соответствующими областями права, относящимися к энергетике, биоразнообразию, почвам, опустыниванию и засухам, лесному хозяйству, правам человека, продовольственной безопасности, отходам и озоноразрушающим веществам, пестицидам и другим химическим веществам, с целью содействовать государствам в обеспечении взаимодополнения этих областей, в частности в рамках национального права;
Poor people more often must rely on food and water contaminated by wastes, and scavenge, including by children, materials from open landfills and dumps.
Малоимущие чаще вынуждены использовать загрязненные отходами продукты питания и воду, а также расхищают материалы с открытых свалок, в чем также участвуют дети.
These include provisioning services such as food, water, timber and fibre; regulating services that affect climate, floods, disease, wastes and water quality; cultural services that provide recreational, aesthetic and spiritual benefits; and supporting services such as soil formation, photosynthesis and nutrient cycling.
Сюда входят услуги по снабжению, например, продовольствием, водой, лесоматериалами и волокнистыми материалами; услуги по регулированию, которые воздействуют на климат, наводнения, болезни, отходы и качество воды; культурные услуги, которые обеспечивают удовлетворение рекреационных, эстетических и духовных потребностей; и поддерживающие услуги, такие, как почвообразование, фотосинтез и кругооборот биогенных веществ;
In addition, the Secretariat had prepared, with the World Health Organization (WHO) and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), a joint guidance manual for the environmentally sound management of hazardous wastes in recovery and restoration operations in response to requests from the region as no such documentation existed.
Кроме того, секретариатом совместно с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) было подготовлено руководство по экологически рациональному регулированию опасных отходов при проведении операций по преодолению последствий и восстановлению; это было сделано в ответ на просьбы, поступившие от стран региона, поскольку таких материалов не существовало.
Dangerous chemicals in wastes can find their way into the feed and food chain and can contaminate drinkable water.
Содержащиеся в отходах опасные химические вещества могут попасть в кормовые продукты и пищевую цепь, и ими может оказаться зараженной питьевая вода.
In 2005, the Special Rapporteur on the adverse effects of the illicit movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes on the enjoyment of human rights, the Special Rapporteur on the right to food, the Special Rapporteur on adequate housing and the Special Rapporteur on the right to health sent a communication relating to the alleged poisoning of Palestinian fields in the West Bank by Israeli settlers.
В 2005 году Специальный докладчик по вопросу о неблагоприятных последствиях незаконных перевозок и захоронения токсичных и опасных продуктов и отходов для осуществления прав человека, Специальный докладчик по вопросу о праве на питание, Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище и Специальный докладчик по вопросу о праве на здоровье направили сообщение о предполагаемом отравлении палестинских сельскохозяйственных земель на Западном берегу реки Иордан израильскими поселенцами.
Paragraph 24 stated: “A number of environmental problems and trends, such as global warming, ozone layer depletion, air pollution, hazardous wastes, exposure to chemicals and pesticides, inadequate sanitation, poor hygiene, unsafe drinking water and food and inadequate housing, need to be addressed to ensure the health and well-being of children.”
Пункт 24 гласит: " Для обеспечения здоровья и благополучия детей необходимо устранить ряд экологических проблем и тенденций, таких, как глобальное потепление, истощение озонового слоя, загрязнение воздуха, опасные отходы, воздействие химикатов и пестицидов, не отвечающие установленным требованиям санитарные и гигиенические условия, отсутствие безопасной питьевой воды и продуктов питания, а также плохие жилищные условия ".
A number of environmental problems and trends, such as global warming, ozone layer depletion, air pollution, hazardous wastes, exposure to hazardous chemicals and pesticides, inadequate sanitation, poor hygiene, unsafe drinking water and food and inadequate housing, need to be addressed to ensure the health and well-being of children.
Для обеспечения здоровья и благополучия детей необходимо устранить ряд экологических проблем и тенденций, таких, как глобальное потепление, истощение озонового слоя, загрязнение воздуха, опасные отходы, воздействие опасных для здоровья химикатов и пестицидов, неадекватная санитария, плохая гигиена, отсутствие безопасной питьевой воды и продуктов питания и неадекватные жилищные условия.
Such wastes should not be stored at or near sensitive sites such as hospitals or other medical care facilities, schools, residences, food processing facilities, animal feed storage or processing facilities, agricultural operations, or facilities located near or within environmentally sensitive sites;
такие отходы не должны храниться на территории или вблизи территории таких высокоуязвимых объектов, как больницы или другие медицинские учреждения, школы, жилые кварталы, предприятия пищевой промышленности, места хранения или переработки корма для животных и сельскохозяйственные предприятия, или объектов, расположенных вблизи или внутри экологически уязвимых зон;
Such wastes should not be stored on or near sensitive sites, such as hospitals or other medical care facilities, schools, residences, food processing facilities, animal feed storage or processing facilities, agricultural operations, or facilities located near or within sensitive environmental sites;
такие отходы не должны храниться на территории или вблизи территории таких высокоуязвимых объектов, как больницы или другие медицинские учреждения, школы, жилые кварталы, предприятия пищевой промышленности, места хранения или переработки корма для животных и сельскохозяйственные предприятия, или объектов, расположенных вблизи или внутри экологически уязвимых зон;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad