Ejemplos del uso de "foreshadowing" en inglés
This phenomenon shows declining momentum on each additional high, foreshadowing a possible major reversal in the market.
Этот феномен указывает на снижение динамики при каждом последующем максимуме, предвещая возможный значительный разворот на рынке.
First, last week’s price action created a large Bearish Engulfing Candle* on the weekly chart, showing a sharp shift to selling pressure and foreshadowing more weakness moving forward.
Во-первых, движение цен на прошлой неделе привело к формированию крупной медвежьей поглощающей свечи* на недельном таймфрейме, что указывает на резкий сдвиг рынка в сторону продавцов и предвещает дальнейшее ослабление в перспективе.
If so, these elections appear to foreshadow ominous times ahead.
Если это так, то эти выборы предвещают зловещие времена.
His strength today foreshadows greater uncertainty in Iran's future.
Его сила сегодня предвещает большую неуверенность в будущем Ирана.
While something should be done, the magnitude of the problem hardly foreshadows a crisis.
Хотя что-то в этом отношении делать нужно, но масштаб проблемы таков, что вряд ли предвещает кризис.
In judging whether these theoretical values foreshadow a big euro realignment, lets see what causes them.
Прежде чем задумываться о том, предвещают ли эти теоретические цифры значительный пересмотр курса евро, давайте посмотрим на источники этих данных.
But now the country is confronting a new set of internal and external risks, which may foreshadow another major economic crisis – or worse.
Но сейчас перед ней возник новый набор внешних и внутренних угроз, которые предвещают новый серьёзный экономический кризис – или даже нечто похуже.
Which already, I think, foreshadows the main result that I've talked about, about what a crappy job it was being in the gang.
Что уже, по-моему, предвещает главный результат, о котором я говорил, о том насколько паршивая работа быть бандитом.
It is feared that all of this activity in Equateur province foreshadows a non-stop Ugandan military offensive against positions of the Congolese armed forces.
Имеются основания опасаться, что все эти действия в Экваториальной провинции предвещают новый этап непрекращающегося наступления угандийских войск на позиции конголезских вооруженных сил.
In these cases, a breakout in the indicator can often foreshadow a breakout in price itself, potentially giving attentive traders an advanced warning of a likely breakout.
В таких случаях прорыв индикатора может, как правило, предвещать прорыв самой цены, потенциально предупреждая внимательных трейдеров о вероятности прорыва.
They found that their EPU index foreshadows economic contractions in the 12 countries, and that for the two countries with long-term indices, the EPU values were high during the Great Depression.
Авторы обнаружили, что во всех 12 странах высокие значения индекса EPU предвещают экономический спад. В двух странах, где доступны данные индекса за более длительный срок, у него были высокие значения во время Великой депрессии.
If EURJPY drops through that floor, a continuation down toward the yearly lows near 136.00 is likely, whereas a bounce from 138.00 could foreshadow a recovery back toward 140.00 next week.
Если пара EURJPY опустится ниже этого дна, то вероятно продолжение движения вниз к годовым минимумам около уровня 136.00, тогда как отскок от уровня 138.00 может предвещать восстановление к отметке 140.00 на следующей неделе.
Mr. Mackay (New Zealand) said that the protracted preparations for the World Conference had foreshadowed a difficult conference, which made the achievement of the Durban Declaration and Programme of Action all the more significant.
Г-н Макай (Новая Зеландия) говорит, что затянувшаяся подготовка ко Всемирной конференции предвещала сложный характер конференции, и по этой причине принятие Дурбанской декларации и Программы действий приобретает еще большее значение.
China's unwillingness, for example, to join other members of the international community in pressuring Iran and North Korea to abandon nuclear weapons programs foreshadows the potential collapse of the nuclear non-proliferation regime.
Например, нежелание Китая присоединиться к другим членам международного сообщества, чтобы оказать давление на Иран и Северную Корею прекратить свои программы по созданию ядерного оружия, предвещает падение системы нераспространения ядерного оружия.
He had struck on the foundations of atomic theory, foreshadowing research that wouldn't be proved until a century later.
Он ударил по основам теории атома, предваряя исследования, которые еще только будут проведены столетием спустя.
Rates are putting the finishing touches on a Bearish Marubozu Candle*, showing strong selling pressure and foreshadowing a potential bearish continuation on Friday or early next week.
Цены устанавливают последние аккорды на медвежьей свече Marubozu*, указывая на крепкое давление продаж и потенциальное медвежье продолжение в пятницу или в начале следующей недели.
That said it has formed a quadruple bullish divergence at the recent lows, showing that the selling pressure is declining and foreshadowing a possible rally in the coming days.
С другой стороны, он сформировал 4-кратное бычье расхождение на уровне недавних минимумов, указывая на то, что наплыв предложений на продажу стихает, и предполагая возможный рост в ближайшие дни.
One of the things that really excites me about what we're doing now is we have this thing called AdSense, and this is a little bit foreshadowing - this is from before Dean dropped out.
Один из наших проектов, которым я просто восхищаюсь, - это AdSense , что-то типа шестого чувства - это еще до того, как Дин уволился.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad