Ejemplos del uso de "forget" en inglés con traducción "позабывать"

<>
And they'll soon forget the tedious sermonizing ofa few dry old men. И скоро они позабудут скучные поучения надоедливых стариков.
Because of you, I was able to temporarily forget my worries, and laugh brightly. Благодаря вам я на время могла позабыть о тревогах, искренне смеяться.
The world would not soon forget the horrors of Tiananmen, global protestors promised in 1989. В 1989 г. протестующие всего мира обещали, что мир не скоро позабудет ужасы, творившиеся на площади Тяньаньмэнь.
Stick a few TVs on the wall and a new desk, and we just forget about her? Повесите несколько телевизоров на стену, притащите новые столы, и мы про нее попросту позабудем?
Every single thing which you have learned in the past 23 years of swimming, you must forget. Все то, чему ты выучился за последние 23 года плавания, ты должен позабыть.
The answer will still be the same, but at least it'll give me chance to forget you. Ответ будет таким же, но ты хотя бы дашь мне шанс позабыть твоё лицо.
I'll take him back to Rome, and maybe once he's away from here, he'll forget all about it. Я увезу его в Рим, и, быть может, когда он окажется вдали отсюда, он позабудет обо всём этом.
The world would not soon forget the horrors of Tiananmen, global protestors promised in 1989. But it did – and with extraordinary speed. В 1989 г. протестующие всего мира обещали, что мир не скоро позабудет ужасы, творившиеся на площади Тяньаньмэнь. Но произошло обратное, причем довольно быстро.
I guess, in a way, she reminded me of the things I had allowed myself to forget because I feel so strongly about you. Дело в том, что она напомнила мне о тех вещах, о которых я позабыл, потому что так сильно увлёкся тобой.
Weren't you a little worried, Captain, that Worf - a famed Klingon warrior - might jump at the chance for combat and forget about the plague victims? Капитан, неужели у вас не возникали опасения, что Ворф - прославленный клингонский воин - может позабыть о жертвах чумы, выпади ему случай сразиться с врагом?
One road is where the ECB digs in its heels on price stability and politicians forget about fiscal discipline and the fact that a market economy cannot work with half of GDP absorbed by taxes. Один путь - когда ЕЦБ будет стоять до последнего на стабильности цен, и политики позабудут о фискальной дисциплине и о том, что рыночная экономика не может работать, когда половина ВВП уходит на налоги.
If we cleave to the false security of a supposed science that isn't working, and forget about the philosophy behind it, ideas like personal responsibility and the right to fail, our leaders will very scientifically give us no recovery at all. Если мы понадеемся на ложную безопасность ложной науки, которая не работает, и позабудем о философии, которую она не учитывает, т.е. такие идеи, как личная ответственность и право на ошибку, наши лидеры в полном соответствии с законами науки не смогут обеспечить вообще никакого восстановления.
However, in concluding, I would not like to forget to mention the most crucial issues yet to be solved as an indispensable condition of bringing peace to the region: the overall security situation, the existence of two — if not, de facto, three — armies, and the completion of the disarmament process under annex 1.B of the Dayton Peace Accord. Однако, в заключение хочу не позабыть упомянуть о самых важных вопросах, которые еще предстоит решить в качестве непреложного условия установления мира в регионе: ситуации в плане всеобщей безопасности, существовании двух, если, по сути дела, не трех армий, и завершение процесса разоружения в рамках дополнения 1-В к Дейтонскому мирному соглашению.
We have forgotten those days. Мы уже позабыли о тех днях.
I had forgotten how beautiful you are. Я было позабыл, как ты прекрасна.
I'd bang her till she forgot her name. О, я бы драл ее до тех пор, пока она не позабыла бы свое имя.
Oh, I'd bang her till she forgot her name. О, я бы драл ее до тех пор, пока она не позабыла бы свое имя.
Have we all forgot the concept of the double blind study? Неужели мы все позабыли принцип двойного слепого исследования?
EUR/CHF: the forgotten FX pair could make a spectacular comeback EUR/CHF: позабытая валютная пара может эффектно вернуться
You understood fear once, long ago, but you forgot what it means. Когда-то, давным-давно, вы знали, что такое страх, но теперь позабыли.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.