Ejemplos del uso de "formal approval" en inglés

<>
In a letter dated 3 February 2000 addressed to me, the Minister of External Relations of Angola conveyed his Government's formal approval of the status of mission agreement for the United Nations Office in Angola (UNOA) and pledged support for the Office. В письме от 3 февраля 2000 года на мое имя министр иностранных дел Анголы сообщил об официальном одобрении его правительством соглашения о статусе миссии для Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе (ЮНОА) и обещал оказывать поддержку этому отделению.
In response to the 2008 request made by the EMEP Steering Body, the draft chapters as endorsed by the Task Force would be made available to national experts to allow their use in national inventory compilation, prior to their anticipated formal approval by the Steering Body in September 2009, followed by endorsement by the Executive Body in December 2009. По просьбе, сформулированной Руководящим органом ЕМЕП в 2008 году, проекты разделов, одобренные Целевой группой, будут переданы в распоряжение национальных экспертов с тем, чтобы они могли использовать их в ходе компиляции национального кадастра до их ожидаемого официального одобрения Руководящим органом в сентябре 2009 года последующего утверждения Исполнительным органом в декабре 2009 года.
In addition, given the field focus of the standing police capacity, it envisaged that there could be a relocation to the United Nations Logistics Base at Brindisi and that formal approval would be sought in the context of the next session of the Special Committee on Peacekeeping Operations and the budget submissions for both the Logistics Base and the support account for 2008/09. Кроме того, учитывая полевую направленность деятельности постоянного полицейского компонента, предполагается, что Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи можно будет передислоцировать и что для этого необходимо будет запросить официальное одобрение в контексте следующей сессии Специального комитета по операциям по поддержанию мира и проектов бюджетов как для Базы в Бриндизи, так и для вспомогательного счета на 2008/09 год.
In particular, the Procurement Division continues to oversee all secondary procurement activity carried out by the construction manager and records its involvement by means of formal approval of bid lists, a record of bid openings, attendance at key negotiation meetings and written approval of subcontractor bid awards. В частности, Отдел закупок продолжает осуществлять надзор за всей внешней закупочной деятельностью, осуществляемой управляющей строительной компанией, и следит за ее участием в процессе путем официального утверждения списков участников торгов, протоколирования, вскрытия предложений, участия в важных переговорах и письменного одобрения присуждения контрактов субподрядчикам.
If formulated when negotiating, adopting or authenticating the text of the treaty or when signing the treaty subject to ratification, act of formal confirmation, acceptance or approval, a reservation must be formally confirmed by the reserving State or international organization when expressing its consent to be bound by the treaty. Если оговорка сформулирована в ходе переговоров, при принятии или установлении аутентичности текста договора или при подписании договора при условии его ратификации, акте официального подтверждения, принятия или одобрения, она должна быть официально подтверждена сделавшим оговорку государством или международной организацией при выражении им/ею своего согласия на обязательность договора.
If they are, then the package will be put to national parliaments for formal approval. Если это так, то пакет будет поставлен на рассмотрение национального парламента для официального утверждения.
In addition, pending formal approval by the General Assembly, a project to strengthen statistical capacity in support of progress towards the internationally agreed development goals in the Southern African Development Community region is expected to start in January 2006. Кроме того, предполагается, что после официального утверждения Генеральной Ассамблеей, в январе 2006 года начнется осуществление проекта по укреплению статистического потенциала в поддержку деятельности по обеспечению прогресса в деле достижения согласованных на международном уровне целей в области развития в регионе Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки.
The secretariat proposes that the results of this review by the Bureaux and the proposed cluster-level framework for the biennial evaluations 2010-2011 be communicated to the Timber Committee in writing in advance of its next session, for formal approval in October 2010. Секретариат предлагает, чтобы результаты обзора, который будет проведен бюро обоих органов, и предлагаемые рамки проведения оценки результативности по каждому направлению деятельности в двухгодичный период 2010-2011 годов были заблаговременно препровождены Комитету по лесоматериалам в письменном виде до его следующей сессии для их официального утверждения в октябре 2010 года.
In this context, an arms trade treaty should require that any arms export to any private end-user (i.e. all non-governmental end-users such as private individuals, traders, brokers, private associations, organizations, companies and other actors) receives extra scrutiny, e.g. proof of the formal approval of the State in whose territory such an end-user is located. В этом контексте договор о торговле оружием должен требовать более тщательной проверки экспорта оружия в адрес любого частного конечного пользователя (то есть неправительственных конечных пользователей, таких как частные лица, трейдеры, брокеры, частные ассоциации, организации, компании и другие субъекты), например представления доказательств официального разрешения со стороны государства, на территории которого находится такой конечный пользователь.
These include holding of a Meeting of Ministers of Euro-Asian region at its first part, focusing the discussions on issues that need consideration and require decisions by the Committee at its second part and adoption of a list of main decisions at its third part, while all items of informative character and formal approval would be considered as a whole on the basis of the annotations circulated by the secretariat. Речь идет о проведении совещания министров Евро-Азиатского региона в первой части, уделении основного внимания обсуждению вопросов, требующих рассмотрения и принятия решений со стороны Комитета, во второй части, и утверждении перечня основных решений в третьей части, тогда как все вопросы информативного характера и вопросы, предполагающие формальное одобрение, будут обсуждаться в комплексе на основе распространенных секретариатом аннотаций.
In this context, and as part of its internal stand-by-arrangements, UNHCR has an Emergency Response Team (ERT) roster comprising a pool of internal staff members from different functional areas (about 25 members), drawn from the field and Headquarters with formal prior approval of their supervisors, ready for emergency deployment within 72 hours. В связи с этим также в рамках собственных внутренних механизмов обеспечения готовности УВКБ ведет реестр Группы реагирования на чрезвычайные ситуации (ГРЧС), куда входит ряд сотрудников этой организации из различных функциональных подразделений (примерно 25 человек), выбранных из числа сотрудников, работающих на местах, и сотрудников штаб-квартиры с официального согласия их руководителей, которые могут быть оперативно направлены в районы чрезвычайных операций в течение 72 часов.
A recent survey of telecommunications regulatory agencies conducted by The World Bank found that 23 of the 38 poor countries that responded require ISPs to obtain formal regulatory approval before they are allowed to operate. Недавнее исследование организаций, регулирующих телекоммуникационные системы, поддержанное Всемирным Банком выяснило, что 23 из 38 бедных стран, которые считают необходимым для деятельности ISP получение официального регулирующего разрешения.
If formulated when negotiating, adopting or authenticating the text of the treaty or when signing the treaty subject to ratification, an act of formal confirmation, acceptance or approval, a reservation must be formally confirmed by the reserving State or international organization when expressing its consent to be bound by the treaty. Если оговорка сформулирована во время переговоров, при принятии или установлении аутентичности текста договора или при подписании договора, подлежащего ратификации, акту официального подтверждения, принятию или утверждению, она должна быть официально подтверждена сделавшим оговорку государством или сделавшей оговорку международной организацией при выражении им/ею своего согласия на обязательность для него/нее этого договора.
If a conditional interpretative declaration is formulated when signing a treaty subject to ratification, act of formal confirmation, acceptance or approval, it must be formally confirmed by the declaring State or international organization when expressing its consent to be bound by the treaty. Если условное заявление о толковании сформулировано при подписании договора, подлежащего ратификации, акту официального подтверждения, принятию или утверждению, оно должно быть официально подтверждено сделавшим его государством или международной организацией при выражении им/ею своего согласия на обязательность для него/нее этого договора.
If formulated when negotiating, adopting or authenticating the text of the treaty or when signing the treaty subject to ratification, act of formal confirmation, acceptance or approval, a conditional interpretative declaration must be formally confirmed by the reserving State or international organization when expressing its consent to be bound by the treaty. Если условное заявление о толковании сформулировано в ходе переговоров, при принятии или установлении аутентичности текста договора или при подписании договора, подлежащего ратификации, акту официального подтверждения, принятию или утверждению, оно должно быть официально подтверждено сделавшим его государством или международной организацией при выражении ими своего согласия на обязательность договора.
If formulated when negotiating, adopting or authenticating the text of the treaty or when signing the treaty subject to ratification, an act of formal confirmation, acceptance or approval, a conditional interpretative declaration must be formally confirmed by the reserving State or international organization when expressing its consent to be bound by the treaty. Когда условное заявление о толковании формулируется в ходе переговоров, при принятии или аутентификации текста договора или при подписании договора, подлежащего ратификации, акту официального подтверждения, принятию или утверждению, оно должно быть официально подтверждено сделавшим его государством или международной организацией в момент выражения согласия на обязательность договора.
The draft Global Model under preparation by the START Team will be submitted for formal consideration, discussion and approval to the tenth session of the Working Party (6-8 November 2000). Подготавливаемый сейчас Группой СТАРТ проект глобальной модели будет внесен на официальное рассмотрение, обсуждение и утверждение на десятой сессии Рабочей группы (6-8 ноября 2000 года).
Besides reducing the number of steps in the project cycle, there is an on-going effort to limit documentation requirements at each steps of the project cycle, to the extent possible, and to shift the focus therefore from formal documentation requirements at time of approval to monitoring during project implementation and evaluation. Помимо сокращения числа этапов проектного цикла, в настоящее время предпринимаются усилия для максимально возможного ограничения документационных требований на каждом этапе проектного цикла и, соответственно, перемещения акцента с формальных требований к документации в момент утверждения на мониторинговую деятельность во время осуществления и оценки проекта.
Where the United Nations intends to undertake a treaty action for which purpose full powers, an act of formal confirmation or an instrument of acceptance, approval or accession are required, the relevant department, office or regional commission shall consult with the Office of Legal Affairs in advance of such action. Когда Организация Объединенных Наций намеревается принять решение в отношении какого-либо договора, для заключения которого необходимы полномочия в полном объеме, акт официального подтверждения или документ о признании, утверждении или присоединении, соответствующий департамент, управление или региональная комиссия до принятия такого решения консультируется с Управлением по правовым вопросам.
Formal content publishing workflow, standards, review and approval process to reduce errors and maintain quality integrity of content; официально утвержденный технологический процесс опубликования содержания, стандарты, а также процедуры обзора и утверждения в целях сокращения числа ошибок и гарантирования качества содержания;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.