Ejemplos del uso de "fraying" en inglés
The region’s reliance on commodities is fraying nerves.
Вызывает обеспокоенность опора экономик стран этого региона на сырьевые товары.
But that private-sector safety net of savings is fraying.
Но страховка в виде частного сектора исчезает.
Now, however, both are fraying, and no candidates to replace them have yet emerged.
Ныне, однако, ветшает и то, и другое, а кандидатов на замену пока не видно.
But, whether the US likes it or not, the dollar reserve system is fraying;
Однако, вне зависимости от того, нравится это или нет США, долларовая резервная система себя изживает;
The Chinese carrier making its way into the Mediterranean is fraying a lot of nerves.
Китайский авианосец держит свой путь в Средиземное море, что очень настораживает.
Yet another potentially important source of fraying European solidarity is the changing architecture of the EU.
Еще одной потенциально существенной причиной ослабления европейской солидарности является меняющаяся архитектура ЕС.
But the fiscal road ahead looks increasingly perilous, with political consensus fraying badly in recent years.
Но перспективы государственного бюджета выглядят всё более мрачными, а вероятность политического согласия за последние годы сильно снизилась.
And the US dollar reserve-currency system - the backbone of the current global financial system - is fraying.
Использование доллара США в качестве резервной валюты - главная причина текущего глобального финансового кризиса - исчерпывает себя.
It might even find, along the way, a new and urgently needed motivation to reinforce its fraying unity.
По ходу дела он может даже найти новый и безотлагательный стимул для укрепления своего слабеющего единства.
The Yakuza's grip on the Sumo circle is important, because its traditional way of life is fraying.
Связь якудза с сумо играет важную роль, поскольку их традиционный образ жизни исчерпывает себя.
For more than 50 years, humanity has warily eyed that lethal pendulum while statesmen debated how to mend its fraying cords.
Больше 50 лет человечество настороженно следило за этим смертельным маятником, в то время как государственные деятели дебатировали, как исправить его истончающуюся нить.
As 2014 gets underway, signs of a fraying regulatory relationship between the European Union and the United States seem to be everywhere.
После наступления 2014 года стычки между Европейским Союзом и Соединенными Штатами по вопросам взаимодействия в вопросах финансового регулирования становятся все более заметными.
The post-1945 order constructed by the US in Europe and East Asia has been fraying at the edges for some time now.
Порядок, построенный США в Европе и Восточной Азии после 1945 года, уже несколько лет как трещит по швам.
And yet European solidarity is fraying, to say the least, thanks to the migrant crisis and the economic aftermath of the 2008 financial crash.
Между тем, европейское единство, мягко говоря, поистрепалось из-за миграционного кризиса и экономических последствий финансового краха 2008 года.
Now, however, that operating environment has changed; in fact, the foundations of the post-Cold War order were fraying long before Trump arrived on the scene.
Но сейчас оперативная обстановка изменилась. Более того, фундамент мирового порядка, возникшего после Холодной войны, начал крошится задолго до появления на сцене Трампа.
Germany’s macro trend is stronger compared with the continent overall, as it has been all along, but the bullish advantage for Europe’s main economy is fraying away.
В Германии макроэкономический тренд более устойчивый по сравнению с общей ситуацией на континенте, но главная европейская экономика постепенно утрачивает свое преимущество.
It was emblematic of the fraying fabric of a once-strictly controlled society thrown into disarray by the fall of the central government – that period before a real replacement is in place.
Это стало символом распада некогда жестко контролируемого общества, охваченного смятением после краха центрального правительства.
Confronting continued, albeit fraying sanctions, Qadaffi threw his weight behind the pragmatists, turning the Lockerbie bombers over to face trial, renouncing the terrorism that he had promoted, and expelling the foreign terrorists who made Libya their home.
Противостояние продолжалось, и, хотя санкции уже действовали слабо, Каддафи последовал за прагматиками: выдал суду организаторов взрыва над Локерби, отрёкся от терроризма, который он раньше поддерживал, и изгнал иностранных террористов, которые чувствовали себя в Ливии, как дома.
But, whether the US likes it or not, the dollar reserve system is fraying; the question is only whether we move from the current system to an alternative in a haphazard way, or in a more careful and structured way.
Однако, вне зависимости от того, нравится это или нет США, долларовая резервная система себя изживает; вопрос заключается только в том, перейдем ли мы от существующей системы к альтернативной системе беспланово или более осторожно и структурировано.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad