Ejemplos del uso de "free expression" en inglés

<>
But, in many ways, Dubai's rulers have been remarkably tolerant of free expression. Однако правители Дубая часто довольно терпимо относятся к свободе самовыражения.
But the possibilities for free expression will remain abundant, even if some posts are deleted mistakenly. Но, даже если некоторые посты будут ошибочно удалены, останется множество возможностей для свободы выражения мнений.
One hopes that China's leaders will learn the importance of free expression for establishing soft power. Будем надеяться, что китайские лидеры осознают всю важность свободы самовыражения для упрочнения мягкой силы.
In a remarkable development, Chinese language and culture, which had been suppressed for decades, is allowed free expression. Исключительным событием стало то, что китайскому языку и китайской культуре, которые были запрещены в течение многих десятилетий, предоставили свободу самовыражения.
By contrast, imagine Turkey, a more advanced member state of the Organization of the Islamic Conference, allowing free expression of Kurdish language and culture. В отличие от этого, представьте себе, чтобы Турция, самое передовое государство-член Организации Исламской Конференции, предоставила свободу самовыражения курдскому языку и курдской культуре.
It was aimed at blocking the free expression of ideas and was therefore contrary to article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. Оно направлено на создание препятствий для свободного высказывания идей и, следовательно, противоречит статье 19 Всеобщей декларации прав человека.
But it is nonetheless real progress, indicating the growing influence of the Chinese media and pointing to China's becoming a country of "free expression". Но, тем не менее, это реальный прогресс, говорящий о растущем влиянии китайских средств информации и указывающий на то, что Китай становится страной со "свободой самовыражения".
Since autocratic regimes in the Middle East left little room for free expression, the mosque emerged as the only place where people could freely congregate. Поскольку автократические режимы на Ближнем Востоке практически не оставили людям свободы для выражения своих мыслей, то мечеть была единственным местом, где люди могли свободно собираться.
Item IX of article 5 of its Constitution guarantees free expression for intellectual, artistic and scientific activities as well as communications, unfettered by censorship or licences. В пункте IX статьи 5 ее Конституции гарантируется свобода интеллектуальной, художественной и научной деятельности, а также деятельности в области информации, свободной от какой бы то ни было цензуры.
The principal objective of these discussion groups is partly to assure the free expression of feelings and experiences without intimidation or stress, and to discuss and resolve everyday problems themselves. Главная задача этих отдельных дискуссионных групп заключается в предоставлении гарантии свободно выражать свои эмоции и мнения, не подвергаясь запугиванию и давлению, а также в обсуждении и решении самими женщинами общих проблем.
FOSI.org works to make the online world safer for kids and families by identifying and promoting best practices, tools and methods that respect free expression in the field of online safety. FOSI.org — работает над тем, чтобы сделать сеть безопаснее для детей и семей, исследуя и используя передовой опыт, инструменты и методы в области сетевой безопасности, которые в то же время не отрицают свободу самовыражения.
Charlie Hebdo – the last vestige of a bawdy and somewhat savage nineteenth-century French tradition of outrageous caricature of religious and political figures – may well be an ideal icon of free expression. Charlie Hebdo – последний рудимент восходящей к девятнадцатому веку вульгарной и несколько грубой французской традиции возмутительной карикатуры в адрес религиозных и политических деятелей – вполне может послужить эталоном свободного самовыражения.
But instead of bashing or seeking to undermine Al Jazeera, politicians should encourage this bastion of free expression, recognizing that Arabs will need to endure a messy process on the way to democracy. Но вместо постоянных нападок и стараний подорвать деятельность "Аль-Джазиры" политики должны поощрять этот бастион свободы выражения и понимать, что арабам придется пройти через весьма хаотичный процесс на пути к демократии.
In addition, it should, in observance of the right set forth in article 25 of the Covenant, guarantee the free expression of the electorate's will through universal and equal suffrage and secret balloting. Кроме того, оно должно в порядке соблюдения права, закрепленного в статье 25 Пакта, гарантировать свободное волеизъявление избирателей на основе всеобщего и равного избирательного права при тайном голосовании.
State reports should indicate what measures they have adopted to guarantee genuine, free and periodic elections and how their electoral system or systems guarantee and give effect to the free expression of the will of the electors. В докладах государств следует указывать, какие меры были приняты для гарантированного проведения подлинных, свободных и периодических выборов и каким образом их избирательная система или системы гарантируют и обеспечивают действенность свободного волеизъявления избирателей.
As a result, thinkers today are far more likely to get caught expressing "unsanctioned" ideas than they ever were in the 1980's and early 1990's, when underground publications served as the main channel of free expression. В результате, в настоящее время существует большая вероятность того, что мыслители будут пойманы за выражение "несанкционированных" идей, чем в 1980-х и в начале 1990-х гг., когда подпольные публикации были основным каналом свободного самовыражения.
The Family Online Safety Institute (FOSI) is a nonprofit working to make the online world safer for children and their families by identifying and promoting best practices, tools and methods for online safety that also respect free expression. Институт интернет-безопасности семьи (The Family Online Safety Institute, FOSI) работает над созданием более безопасного мира для детей и их семей, исследуя и используя передовой опыт, инструменты и методы в области интернет-безопасности, которые в то же время не ограничивают свободу самовыражения.
The State party should ensure that its law and policy relating to the registration of religious organizations fully respect the rights of persons within its jurisdiction to full and free expression of their religious beliefs, as required by article 18. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы его законодательство и политика, касающиеся регистрации религиозных организаций, полностью уважали права лиц в пределах его юрисдикции на беспрепятственное и свободное исповедание их религиозных убеждений, как того требует статья 18.
Jordan has also ratcheted up its attempts to limit free expression, with a June 2015 amendment to its cyber-crime law allowing the attorney-general to detain, without a court order, anyone deemed to have used the Internet for defamation. Иордания также усилила свои попытки ограничить свободу выражения с внесением поправки от июня 2015 года в закон о киберпреступности, которая разрешает генеральному прокурору задерживать без постановления суда любого, кто пользуется Интернетом для распространения клеветы.
Pursuant to the State Independence (Foundations) Act of 31 August 1991, “the State frontier and territory of the Republic of Uzbekistan are inviolable and indivisible and may not be altered without the free expression of the will of its people”. Согласно Закону " Об основах государственной независимости Республики Узбекистан " от 31 августа 1991 года, " государственная граница и территория Республики Узбекистан неприкосновенны и неделимы, не могут быть изменены без свободного волеизъявления его народа ".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.