Ejemplos del uso de "freedom of the press" en inglés con traducción "свобода печати"
There is also legislation relating to the freedom of the press, copyright, archives and broadcasting.
Кроме того, действует законодательство, касающееся свободы печати, авторского права, архивного дела и телерадиовещания.
Fundamental tenets of a democratic society, such as freedom of expression, freedom of assembly, and freedom of the press are increasingly coming under pressure.
Фундаментальные принципы демократического общества, такие как свобода самовыражения, свобода собраний и свобода печати, подвергаются все возрастающему давлению.
Freedom of the press and the development of training methods and programmes to raise media capabilities and awareness of the democratic process and human rights;
Свободы печати и разработки программ и методов обучения для повышения потенциала средств массовой информации и степени их осведомленности о ходе демократического процесса и правах человека;
The new provisions would replace the Act on Freedom of the Press, the Act on Responsibility for Broadcasting and chapter 6 of the Cable Transmission Act.
Новые положения заменят собой закон о свободе печати, закон об ответственности за вещание и главу 6 закона о передаче сообщений по кабельным линиям связи.
There was a time, within the living memory of millions of Americans, when this country championed democracy, freedom of speech, freedom of the press and the right to organize in the same breath.
Было время, которое еще помнят миллионы американцев, когда эта страна одновременно защищала демократию, свободу слова, свободу печати и право на организацию.
Concerning freedom of the press, Morocco mentioned that no journalists were arrested in 2007 except for one, that the press code is under revision and that this process is open to all stakeholders.
В отношении свободы печати Марокко отметило, что в 2007 году был арестован только один журналист, что идет процесс пересмотра Кодекса прессы и что этот процесс открыт для всех заинтересованных сторон.
Order No. 05.002 of 22 February 2005 on the freedom of communication in the Central African Republic illustrates the Government's willingness to fight for freedom of the press in this country.
Постановление № 05.002 от 22 февраля 2005 года о свободе распространения информации в Центральноафриканской Республике служит практическим воплощением решимости правительства добиваться торжества свободы печати в стране.
As regards the author's claim under article 19 of the Covenant, the Committee notes that he invoked “the right of political and social criticism and of the freedom of the press” on appeal.
Что касается жалобы автора, относящейся к статье 19 Пакта, то Комитет отмечает, что в своей апелляционной жалобе он упомянул о " праве на критические высказывания на социально-политические темы и на свободу печати ".
Freedom of thought, freedom of the press, freedom of assembly: these were the rights that have been stressed most often, probably because they reflected the long struggle to restore the individual liberties smothered under communism.
Свобода мысли, свобода печати, свобода собраний - вот те права, на которые напирали чаще всего, возможно потому, что они отражали долгую борьбу за восстановление свободы личности, задыхавшейся при коммунизме.
Those reforms addressed penal and criminal-procedure law as well as prison administration, entry and stay of foreign nationals in Morocco, political parties, sexual harassment in the workplace, freedom of the press and other areas.
Эти реформы касаются уголовного и уголовно-процессуального права, а также управления тюрьмами, въезда и пребывания иностранных граждан в Марокко, политических партий, сексуальных домогательств на рабочем месте, свободы печати и других областей.
In a real democracy, free and fair elections are complemented more broadly by the rule of law, due process, an independent judiciary, an active civil society, and freedom of the press, worship, assembly, and association.
В реальной демократии, свободные и справедливые выборы в большей степени дополнены верховенством закона, надлежащей правовой процедурой, независимой судебной системой, активным гражданским обществом и свободой печати, богослужением, собранием и ассоциацией.
Correa took the opportunity to reassert himself as a defender of freedom of the press and stated that what he does not tolerate is "the mediocrity, dishonesty and lies that undermine the freedom of expression."
Корреа воспользовался случаем, чтобы проявить себя в качестве защитника свободы печати и подчеркнул, что не терпит "посредственности, недобросовестности и лжи, которые искажают свободу выражения".
The freedom of the press and media in India also ensures that the public enjoys unhindered benefit of freedom of opinion and expression, which India perceives as contributing to tolerance and friendship between nations and peoples.
Свобода печати и средств массовой информации в Индии также гарантирует населению возможность беспрепятственно осуществлять право на свободу мнений и свободное их выражение, что рассматривается Индией в качестве важного вклада в обеспечение терпимости и дружбы между нациями и народами.
Freedom of faith, conscience and creed, freedom of opinion, freedom of the press, freedom of the arts and the sciences, privacy of correspondence, post and telecommunications and the inviolability of the home are considered human rights (“Jedermannrechte”).
Свобода вероисповедания, совести и мировоззренческих взглядов, свобода мнений, свобода печати, свобода искусства и науки, тайна переписки, почтовой связи и телесвязи и неприкосновенность жилищ относятся к числу прав человека (" Jedermannrechte ").
Concomitant with that, the Government needed to show its commitment to uphold the rule of law, to promote civil liberties and freedom of the press, to avoid any persecution of political parties and to observe and defend human rights.
Параллельно с этим правительству необходимо продемонстрировать свою приверженность делу поддержки верховенства закона, поощрения гражданских свобод и свободы печати, недопущения преследования политических партий в какой бы то ни было форме, а также соблюдения и защиты прав человека.
Free press issues that had arisen or taken on special significance in the aftermath of recent terrorist activities, such as national and international security vs. freedom of the press, televised coverage of terrorism trials, and safety of journalists were addressed.
Были рассмотрены касающиеся свободы печати вопросы, которые возникли или приобрели особое значение после недавних террористических акций, такие, как национальная и международная безопасность по сравнению со свободой печати, телевизионное освещение судебных процессов, связанных с терроризмом, и безопасность журналистов.
The period from July to August 2007 was marked by tensions over concerns by civil society organizations regarding what they saw as pressures relating to freedom of the press and freedom of expression in connection with their reports on drug trafficking.
В период с июля по август 2007 года отмечалась напряженность, обусловленная обеспокоенностью представителей гражданского общества тем, что, по их мнению, имели место посягательства на свободу печати и свободу выражения мнений, обусловленные появлением в СМИ сообщений о торговле наркотиками.
Free press issues that had arisen or taken on special significance in the aftermath of recent terrorist activities, such as national and international security versus freedom of the press, televised coverage of terrorism trials and the safety of journalists, were addressed.
Были рассмотрены касающиеся свободы печати вопросы, которые возникли или приобрели особое значение после недавних террористических акций, такие, как национальная и международная безопасность и свобода печати, телевизионное освещение судебных процессов, связанных с терроризмом, и безопасность журналистов.
This plan, which will provide a framework for national policy in this area, reaffirms the Government's determination to consolidate the individual and collective freedoms and obligations of citizens, including freedom of expression in general and freedom of the press in particular.
Этот национальный план, намечающий основные направления конкретной политики Алжира в данной области, служит новым подтверждением решимости алжирского государства добиваться укрепления индивидуальных и коллективных свобод и обязанностей граждан, стремиться к поощрению свободы волеизъявления в целом и права на свободу печати, в частности.
On July 1, 2003, the sixth anniversary of the handover, nearly a million people took to Hong Kong's streets in a peaceful protest against an anti-subversion bill that would have eroded freedom of the press, of religion, and of association.
1 июля 2003 г. на шестую годовщину со дня передачи около миллиона людей вышли на улицы Гонконга для участия в мирном протесте против законопроекта, запрещающего демонстрации, который бы ослабил свободу печати, вероисповедания и объединений.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad