Ejemplos del uso de "fulfil" en inglés
Since its creation, the United Nations has been working to fulfil humankind's most cherished dream — namely, that the tragedy of war should never be repeated and that the sun of peace could always shine on the world.
С момента своего создания Организация Объединенных Наций работала для того, чтобы осуществить самую заветную мечту человечества — а именно, чтобы никогда не повторилась трагедия войны и чтобы солнце мира всегда сияло над планетой.
A noteworthy feature of this option is that it could provide better linkages with the Commission on Sustainable Development and fulfil the need for a focal point within the United Nations system for better coordination and harmonization of action programmes on energy for sustainable development without resorting to a new institutional mechanism.
В отношении этого варианта следует отметить, что он мог бы улучшить связь с Комиссией по устойчивому развитию и удовлетворить потребность в создании координационного центра в рамках системы Организации Объединенных Наций для повышения эффективности координации и согласования программ действий по использованию энергии в целях устойчивого развития, не прибегая к созданию нового организационного механизма.
The new Treaty must fulfil two basic demands:
Новое конституционное соглашение должно отвечать двум основным требованиям:
He helped me to fulfil the dream of my life.
Он приблизил меня к тому, что мне больше всего нравилось в жизни.
Other dads sense their children's unsaid needs and fulfil them.
Остальные отцы чувствуют невысказанные потребности своих детей и исполняют их.
He moves to New York and tries to fulfil that Broadway dream.
Он переедет в Нью-Йорк и попытается исполнить Бродвейскую мечту.
The country owed an enormous debt to the international community, and must fulfil expectations.
Ее страна в огромном долгу перед международным сообществом и должна оправдать ожидания.
In order to fulfil their statutory aims and tasks, registered citizens'associations enjoy the right:
Для достижения целей и задач, определенных в уставных документах, зарегистрированные объединения граждан пользуются правом:
STAR consisted of three components, education, training and research, to fulfil the role defined above.
Для решения вышеуказанных задач программа STAR разделена на три компонента: обучение, подготовка кадров и исследования.
The sliding sheets, floor, doors and all other constituent parts of the load compartment shall fulfil … "
Скользящие пoлы, пол, дверь и все другие составные части грузового отделения должны отвечать … ".
The proposals made in paragraph 36 of document A/58/194 did not fulfil that request.
Предложения, содержащиеся в пункте 36 документа A/58/194, не отвечают этой просьбе.
Insensitive munition shall reliably fulfil performance, readiness and operational requirements, but minimize the probability of inadvertent initiation.
Нечувствительный боеприпас должен надежно отвечать требованиями в отношении функциональной эффективности, готовности и операционной пригодности, но сводить к минимуму вероятность непроизвольного инициирования.
Article 23 punishes failure on the part of criminal investigation officers to fulfil their obligations under the Code.
В статье 23 предусматриваются наказания за невыполнение сотрудниками и представителями уголовной полиции своих обязанностей, предусмотренных настоящим кодексом.
The display shall fulfil all requirements of this document concerning dimension, displayable colours, resolution, and variation of brilliance.
Отображение должно соответствовать всем требованиям настоящего документа, касающимся размеров, отображаемых цветов, разрешающей способности и изменения яркости.
For this purpose, technical regulations shall not be more trade-restrictive than necessary to fulfil a legitimate objective”.
С этой целью технические регламенты не оказывают на торговлю более ограничительное воздействие, чем это необходимо для достижения законных целей ".
The aim in removing human organs for that purpose is to fulfil one's political and financial ambitions.
Изъятие органов человека для этих целей направлено на удовлетворение личных, политических и финансовых амбиций.
Accordingly, competition authorities are often statutory bodies established by a specific act of the legislature to fulfil prescribed responsibilities.
Соответственно, такие органы часто создаются на основании конкретных законодательных актов, в которых четко прописаны их конкретные функции.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad