Ejemplos del uso de "full age" en inglés
Convention for the Suppression of the Traffic in Women of full age, 1933.
Конвенция о борьбе с торговлей совершеннолетними женщинами (1933 год).
Reaffirming also the Universal Declaration of Human Rights, which states that men and women of full age have the right to marry and to found a family, and that marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending spouses,
вновь подтверждая также Всеобщую декларацию прав человека, в которой говорится, что мужчины и женщины, достигшие совершеннолетия, имеют право вступать в брак и основывать семью и что брак может быть заключен только при свободном и полном согласии обеих вступающих в брак сторон,
International Convention for the Suppression of the Traffic in Women of Full Age, signed in Geneva on 11 October 1933;
Международная конвенция о борьбе с торговлей совершеннолетними женщинами, подписанная в Женеве 11 октября 1933 года;
The 1933 Convention required States Parties to punish persons who trafficked women of full age, irrespective of the women's consent.
Согласно Конвенции 1933 года, государства-участники обязаны наказывать лиц, занимающихся торговлей совершеннолетними женщинами, причем независимо от согласия женщин.
The Citizenship Act (Cap 98) states that any person of full age and capacity may apply to be naturalised as citizens.
Закон о гражданстве (глава 98) устанавливает, что любое совершеннолетнее и дееспособное лицо может подать заявление о приеме в гражданство.
The International Convention for the Suppression of the Traffic in Women of Full Age of 11 October 1933 (succession on 27 October 1961);
Международная конвенция от 11 октября 1933 года о борьбе с торговлей совершеннолетними женщинами (правопреемство от 27 октября 1961 года);
This 1933 convention specifically relates to the international traffic in consenting women of full age, but only in situations where there is traffic from one country to another.
Эта Конвенция, заключенная в 1933 году, конкретно касается международной торговли совершеннолетними женщинами при наличии их согласия, но только в тех ситуациях, когда торговля осуществляется из одной страны в другую.
In addition to marriages in accordance with personal laws, the Special Marriage Act, 1954 recognizes a civil marriage between a male and female of full age, irrespective of their religious beliefs.
Помимо браков, заключаемых в соответствии с принципами общинного права, специальным Законом о браке 1954 года были признаны действительными гражданские браки между совершеннолетними мужчинами и женщинами независимо от их религиозной принадлежности.
In 1933, article 1 of the International Convention for the Suppression of the Traffic of Women of Full Age established a duty to prohibit, prevent and punish the trafficking of women even when done with their consent.
В 1933 году в статье 1 Международной конвенции о борьбе с торговлей совершеннолетними женщинами была установлена обязанность запрещать, предотвращать и наказывать за торговлю женщинами, даже когда она осуществляется с их согласия.
Such active participation is exercised through the electorate, which is governed by Law No. 6 of 31 January 1996 and is made up of all San Marino citizens of full age, who are not affected by temporary or permanent special incapacity.
Такое активное участие осуществляется через электорат, состав которого регулируется Законом № 6 от 31 января 1996 года и который состоит из всех совершеннолетних граждан Сан-Марино, на которых не распространяются положения о временной или постоянной неправоспособности.
In a case concerning a claim for compensation for expropriation, the Civil Court of Brussels found that neither the deceased wife of the President of Zaire nor his children were entitled to immunity, pointing out, as regards the latter, that the children were “of full age” and were thus to be considered “persons distinct from their father”.
В деле, касающемся иска о компенсации за экспроприацию, Гражданский суд Брюсселя вынес решение, что ни покойная жена президента Заира, ни его дети не имеют права на иммунитет, указав в отношении последних, что они " совершеннолетние " и, следовательно, должны считаться " лицами, отличными от своего отца ".
The International Convention for the Suppression of the Traffic in Women of Full Age, signed at Geneva on 11 October 1953 and amended by the Protocol of Lake Success (New York) of 12 November 1947 (date of accession 2 May 1963, under principle of succession of States).
Конвенция о борьбе с торговлей совершеннолетними женщинами, подписанная в Женеве 11 октября 1953 года, с изменениями, внесенными Протоколом, подписанным в Лейк-Саксессе (Нью-Йорк) 12 ноября 1947 года (дата присоединения- 2 мая 1963 года в рамках принципа правопреемства государств);
These were the International Agreement for the Suppression of the White Slave Traffic of 1904, the International Convention of the Suppression of the White Slave Traffic of 4 May 1910, the Convention for the Suppression of the Traffic in Women and Children of 30 September 1921 and the Convention for the Suppression of the Traffic of Women of Full Age of 11 October 1933.
К их числу относятся Международный договор о борьбе с торговлей белыми рабынями 1904 года, Международная конвенция о борьбе с торговлей белыми рабынями от 4 мая 1910 года, Конвенция о борьбе с торговлей женщинами и детьми от 30 сентября 1921 года и Конвенция о борьбе с торговлей совершеннолетними женщинами от 11 октября 1933 года.
The full age guaranteeing for insured persons a pension in the amount depending only on completing the paid-up pension period is 63 years for men and 61 years for women; otherwise article 36 of the Act provides that insured persons acquire the right to an old-age pension:
Возраст, гарантирующий застрахованным лицам выплату пенсии в размере, зависящем только от стажа оплаченного им пенсионного страхования, составляет 63 года для мужчин и 61 год для женщин; в иных случаях статья 36 Закона предусматривает, что застрахованные лица приобретают право на получение пенсии по старости:
While welcoming the adoption by 18 states of the Child Rights Act, which sets the minimum age of marriage at 18 years, the Committee notes with concern section 29, paragraph 4, of the Constitution, which states that a woman is deemed to be of full age upon marriage, thereby lending support to early marriages.
Приветствуя принятие 18 штатами страны Закона о правах ребенка, в котором минимальный возраст для вступления в брак устанавливается на уровне 18 лет, Комитет с беспокойством отмечает пункт 4 статьи 29 Конституции, в котором говорится, что женщина становится взрослой по вступлении в брак, ибо это дает основание для оправдания ранних браков.
In the Republic of San Marino full age is attained at 18: children of full age are no longer under parental authority, but acquire all legal rights and duties under the San Marino law.
В Республике Сан-Марино возраст совершеннолетия составляет 18 лет, совершеннолетние дети более не находятся под властью родителей, а приобретают все юридические права и обязанности, предусмотренные законодательством страны.
The Committee is concerned that the definition of a child is not consistent in domestic legislation, noting that under the Sierra Leone Citizenship Act of 1973 “a person shall be of full age if he has attained the age of 21 years”.
Комитет испытывает озабоченность по поводу того, что определение понятия " ребенок " не является последовательным в национальном законодательстве, отмечая при этом, что в соответствии с Законом о гражданстве Сьерра-Леоне 1973 года " лицо является совершеннолетним, если ему исполнился 21 год ".
In principle, taking the principle of equality as the background context, this is a good point of departure except for the fact that the procedure involved in the deprivation of liberty dictates that certain differences do exist, whether they be legal (persons of full age v. minors) or social (persons in good health v. the sick and disabled) or where the reason for depriving someone of his liberty means special handling is required (drunkenness).
В целом, а также если исходить из принципа равенства, это является неплохой отправной точкой, за исключением того, что в процессуальных вопросах, связанных с лишением свободы, все же возникает потребность в проведении определенных различий, которые носят либо юридический (совершеннолетние- несовершеннолетние), либо социальный характер (здоровые лица- больные и инвалиды) или которые требуют применения дифференцированного подхода в силу мотива лишения свободы (состояние опьянения).
On the other hand, within the scope of the “Pilot Project on Active Employment Measures Strengthening Societal Participation and Integration with a Special Focus on Gender Issues”, professional strengthening trainings were delivered in 13 provinces to 72 women of full legal age who had formerly been accommodated in reformatories.
С другой стороны, в рамках экспериментального проекта по мерам активного трудоустройства, направленным на повышение участия в общественной жизни и интеграцию в общество, с особым упором на гендерные аспекты, в 13 провинциях страны были проведены курсы повышения профессиональной квалификации, в которых приняли участие 72 совершеннолетние женщины, содержавшиеся до этого в исправительных заведениях.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad