Ejemplos del uso de "full consent" en inglés
She enquired whether a girl's full consent was required for marriage.
Она спрашивает, требуется ли для замужества полное согласие девушки.
Marriage shall be entered into with the free and full consent of the intending spouses.”
Брак может быть заключен при наличии свободного и полного согласия вступающих в брак.
Marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending parties.
Для заключения брака необходимо свободное и полное согласие сторон, вступающих в брак.
Reaffirms that marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending spouses;
подтверждает, что брак может быть заключен только при свободном и полном согласии обеих вступающих в брак сторон;
Under Tajik law, no marriage may be entered into without the free and full consent of the intending spouses.
В соответствии с законодательством Республики Таджикистан ни один брак не может быть заключен без свободного и полного согласия вступающих в брак.
Family laws in Croatia and Montenegro require that a marriage be entered into only with the free and full consent of a man and a woman.
В Хорватии и Черногории семейное законодательство предусматривает, что вступление в брак должно происходить только на основе свободного и полного согласия мужчины и женщины.
Marriage at such an early age does not appear to be compatible with article 23 of the Covenant, which requires the free and full consent of the intending spouses.
Заключение брака в столь раннем возрасте представляется несовместимым со статьей 23 Пакта, которая предусматривает принцип свободного и полного согласия вступающих в брак сторон.
Marriage at such a young age hardly seems compatible with article 23 of the Covenant, whereby no marriage shall be entered into without the free and full consent of the intending spouses.
Вступление в брак в столь раннем возрасте вряд ли можно считать соответствующим статье 23 Пакта, согласно которой ни один брак не может быть заключен без свободного и полного согласия вступающих в брак.
States parties to this Declaration undertake to take effective action, with the full consent of indigenous peoples, to uphold and promote these rights, guaranteeing full respect for sacred sites and ritual ceremonies, including burial sites in particular.
Государства- участники настоящей Декларации обязуются с полного согласия коренных народов принимать эффективные меры в целях поддержания и поощрения этих прав, гарантируя полное уважение священных объектов и ритуальных обрядов, включая, в особенности, захоронения.
States shall take effective measures, with the full consent of the peoples concerned, to eliminate detrimental attitudes of superiority and racial discrimination and to promote tolerance, understanding and friendly relations between indigenous peoples and segments of the national community.
Государства принимают действенные меры, при полном согласии коренных народов, направленные на искоренение предрассудков, связанных с превосходством и расовой дискриминацией, и на развитие терпимости, взаимопонимания и дружественных отношений между коренными народами и различными слоями национального общества.
Mr. GIORGADZE (Georgia), replying to question 6, said that the voluntary nature of marital union, which implied the free and full consent to marriage by both parties, was established in both the Constitution and article 1,106 of the Civil Code.
Г-н ГИОРГАДЗЕ (Грузия), отвечая на вопрос 6, говорит, что добровольный характер брачного союза, который подразумевает свободное и полное согласие на брак обеих сторон, закреплен в Конституции и в статье 1,106 Гражданского кодекса.
In my letter of reply, I expressed regret at President Gbagbo's decision not to attend this important meeting and reminded him that the decision to convene the follow-up meeting in New York had been taken with his full consent.
В своем ответном письме я выразил сожаление по поводу решения президента Гбагбо не участвовать в этом важном совещании и напомнил ему, что решение о его созыве в Нью-Йорке было принято с его полного согласия.
States may wish to ensure that legislation is in place that sets the minimum age of marriage for girls and boys at 18 years, and requires that marriage be entered into only with the free and full consent of the intending spouses.
Государства, возможно, пожелают принять законодательство, устанавливающее минимальный брачный возраст для девочек и мальчиков — 18 лет, согласно которому брак мог бы быть заключен только при свободном и полном согласии обеих вступающих в брак сторон.
Reaffirming also the Universal Declaration of Human Rights, which states that men and women of full age have the right to marry and to found a family, and that marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending spouses,
вновь подтверждая также Всеобщую декларацию прав человека, в которой говорится, что мужчины и женщины, достигшие совершеннолетия, имеют право вступать в брак и основывать семью и что брак может быть заключен только при свободном и полном согласии обеих вступающих в брак сторон,
That the right of all [men and women] [persons] with disabilities who are of marriageable age to marry and to found a family on the basis of free and full consent of the intending spouses is recognized [and that husband and wife should be equal partners];
чтобы за всеми [мужчинами-инвалидами и женщинами-инвалидами] [инвалидами], достигшими брачного возраста, признавалось право на вступление в брак и право основывать семью на основе свободного и полного согласия вступающих в брак [и чтобы муж и жена были равными партнерами];
To enact and enforce strictly laws to ensure that marriage is entered into only with the free and full consent of the intending spouses, to enact and to enforce strictly laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age for marriage and to raise the minimum age for marriage where necessary;
принимать и обеспечивать неукоснительное соблюдение законов по обеспечению того, чтобы брак заключался только по свободному и полному согласию вступающих в брак, принять и обеспечить неукоснительное соблюдение законов в отношении минимального установленного законом возраста согласия на вступление в брак и минимального брачного возраста и при необходимости повысить минимальный брачный возраст;
Urges States to enact and enforce strictly laws to ensure that marriage is entered into only with the free and full consent of the intending spouses, to enact and enforce strictly laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age for marriage and to raise the minimum age for marriage where necessary;
настоятельно призывает государства принять и строго применять законы, обеспечивающие вступление в брак только при свободном и полном согласии лиц, намеревающихся стать супругами, и принять и строго применять законы, касающиеся минимального установленного законом возраста согласия на вступление в брак и брачного возраста, и в случае необходимости повысить минимальный возраст для вступления в брак;
Urges States to enact and strictly enforce laws to ensure that marriage is entered into only with the free and full consent of the intending spouses, to enact and strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age for marriage and to raise the minimum age for marriage where necessary;
настоятельно призывает государства принять и строго применять законы, обеспечивающие вступление в брак только при свободном и полном согласии лиц, намеревающихся стать супругами, и принять и строго применять законы, касающиеся минимального установленного законом возраста согласия и минимального брачного возраста, и в случае необходимости повысить минимальный возраст для вступления в брак;
To enact and strictly enforce laws to ensure that marriage is entered into only with the free and full consent of the intending spouses and, in addition, to enact and strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age for marriage and to raise the minimum age for marriage where necessary;
принять и строго применять законы, призванные обеспечить, чтобы вступление в брак происходило лишь на основе свободного и полного согласия обеих вступающих в брак сторон, и, кроме того, принять и строго применять законы, касающиеся установленного законом минимального возраста согласия на вступление в брак и минимального брачного возраста и, в случае необходимости, повысить минимальный возраст вступления в брак;
Urges States to enact and to enforce strictly laws to ensure that marriage is entered into only with the free and full consent of the intending spouses, to enact and to enforce strictly laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age for marriage and to raise the minimum age for marriage where necessary;
настоятельно призывает государства принять и строго применять законы, обеспечивающие вступление в брак только при свободном и полном согласии лиц, намеревающихся стать супругами, и принять и строго применять законы, касающиеся минимального установленного законом возраста согласия на вступление в брак и брачного возраста, и в случае необходимости повысить минимальный возраст для вступления в брак;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad