Ejemplos del uso de "full of hope" en inglés
In these times, difficult and unpredictable but full of hope, the world needs Turkey and the EU to work together.
В эти трудные и непредсказуемые, но полные надежды времена, мир нуждается в том, чтобы Турция и Евросоюз действовали совместно.
Americans were pumped full of hope that more consumption would make them happier, and instead were left with a pile of debt.
американцев буквально напичкали надеждой, что увеличение потребления сделает их более счастливыми, а на самом деле их оставили с кучей долгов.
The old Obama was youthful, charming, graceful, and full of hope.
Прошлый Обама был молодым, привлекательным, любезным и полным надежды.
We are going to build a land full of hope and honour where fear is extinguished to which people will flock from far and wide, seeking out our beacon of light.
Мы построим страну, полную надежды и чести, в которой не будет места для страха, в которую будут стекаться люди со всех краёв, в поисках нашего маяка.
Don't you want our kids going to sleep on Christmas Eve with their hearts full of hope, their heads full of crazy cough syrup nightmares, knowing that downstairs
Разве ты не хочешь, чтобы наши дети ложились спать В сочельник с сердцами, полными надежды, и головами, полными сумасшедшими бреднями из-за сиропа от кашля, зная, что этажом ниже
This drive toward an off-the-grid, eat-what-you-raise, bike-there-on-your-own, solar-powered collective fantasy is inevitable: Americans were pumped full of hope that more consumption would make them happier, and instead were left with a pile of debt.
Эта тенденция вырваться из клетки, есть собственный урожай, кататься на велосипеде, подпитанная солнечной энергией коллективная фантазия является неизбежной: американцев буквально напичкали надеждой, что увеличение потребления сделает их более счастливыми, а на самом деле их оставили с кучей долгов.
Aimee Corrigan, a very talented and young photographer, and Robert Caputo, a friend and a mentor, who is a veteran of National Geographic, and told me, "You know, Franco, in 25 years of covering Africa, I don't know if I have come across a story that is so full of hope and so fun."
Эйми Корриган - юный и очень талантливый фотограф, и Роберт Капуто - друг и наставник, долгое время работающий в журнале National Geographic. Он то и сказал мне: "Франко, я уже 25 лет пишу об Африке, но ни разу за все это время не попадалась мне история, настолько увлекательная и обнадёживающая".
Under the rejecting reality mindset, we enter our homes for the holidays full of hope this time will be different, only to be disappointed for another year.
Если мы живем в отрицании, то приезжая домой на праздники, ждем, что на этот раз все будет по-другому. И разочаровываемся, в очередной раз.
To get beyond this deadlock and safeguard humanity, it is high time to concert our efforts more specifically to stem this scourge and to be able to pass on to our youth a world full of hope.
Чтобы выйти из этого тупика и защитить человечество, пришло время более целенаправленно сосредоточить наши усилия на том, чтобы искоренить это зло и передать нашей молодежи мир, полный надежд.
It's a book that I thought would uplift me during the doldrums of second-year medical school, and renew in me a sense of hope.
Я думал, что эта книга будет воодушевлять меня во времена уныния на втором курсе медицинского факультета и возродит во мне чувство надежды.
Perhaps the big difference between an adult author writing for an adult and an adult author writing for a child is the necessity for some sense of hope.
Возможно, большим отличием между взрослым автором, пишущим для взрослых, и взрослым автором, пишущим для детей, является необходимость ощущать какую-то надежду.
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.
Отцы, живущие в городах, каждый день проводят восемь часов в офисе и ещё два на дорогу на работу и обратно утром и вечером в переполненных электричках.
And here there’s at least a glimmer of hope that they’ll give us more spacious accommodations.
А здесь хоть крохотная надежда есть, что дадут жилье просторнее.
It reads, “Orthodox brothers and sisters, your letter helped us to transcend our pain and experience this sad anniversary of the pseudo-sobor with a sense of hope.
В нем говорится: «православные братья и сестры, ваше письмо помогло нам превозмочь нашу боль и встретить эту печальную годовщину псевдособора с чувством надежды.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad