Ejemplos del uso de "full respect" en inglés

<>
However, this should be done employing honest, transparent methods that will foster the export of national culture, education and science while showing full respect for the values of other peoples' civilisations as a safeguard for the world's diversity and esteem for pluralism in international affairs. Но делать это надо честными, открытыми методами, расширяя экспорт своей культуры, образования и науки, но при безусловном уважении цивилизационных ценностей других народов как залога сохранения многообразия мира и уважения плюрализма в международных делах.
As long as such choices do not impose unreasonable or unbearable burdens on others, these democratic choices merit full respect. До тех пор, пока такое поведение не возлагает на других чрезмерного или непереносимого бремени, этот демократический выбор заслуживает глубокого уважения.
Indeed, free and fair elections and full respect for human rights can come at the end of the road - if that end is clearly established. В действительности, свободные и честные выборы и полное уважение прав человека могут придти лишь в конце пути - если данный конец чётко определить.
Proposals for some sort of "partnership for transformation," based on political reform and full respect of human rights and fundamental freedoms, should bear in mind that the region's political landscape looks certain to remain volatile and tense in the coming months. Предложения для своего рода "партнерства для трансформации", основанного на политической реформе и полном уважении политических прав и основных свобод, должны учитывать, что политический ландшафт региона определенно будет оставаться в предстоящие месяцы изменчивым и напряженным.
Specifically, they pledged to cooperate in order “to ensure safe, orderly, and regular migration involving full respect for human rights and the humane treatment of migrants regardless of migration status, of refugees, and of displaced persons.” В частности, они пообещали сотрудничать между собой ради «обеспечения безопасной, упорядоченной, легальной миграции, предполагающей соблюдение прав человека и гуманное обращение с мигрантами (вне зависимости от их миграционного статуса), беженцами и перемещёнными лицами».
That makes me bow down to any woman in front of me to give full respect. Я склоняюсь перед каждой женщиной, сидящей здесь в знак уважения.
This new law on migration, which was achieved through consultation and cooperation among different governmental and non-governmental sectors, reflects the commitment to full respect for the human rights of migrants and their families, while setting in place arrangements to make it easier for migrants to regularize their situation. В этом новом законе о миграции, ставшем результатом достижения консенсуса между различными правительственными ведомствами и неправительственными организациями, закреплено обязательство гарантировать полное уважение прав человека мигрантов и членов их семей, а также предусматривается создание механизмов облегчения процедур упорядочения статуса мигрантов.
That cooperation, information sharing and assistance between States, commensurate with each State's capacities, is desirable in order to achieve full respect for international humanitarian law and human rights law; as is cooperative implementation with the private military and security industry and other relevant actors; Сотрудничество, обмен информацией и помощь в отношениях между государствами, с учетом потенциала каждого государства, являются желательными для обеспечения соблюдения в полном объеме норм международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека, равно как и совместная имплементация с частными военными и охранными предприятиями и другими соответствующими действующими лицами.
The implementation of the Beijing Declaration and the Platform for Action as well as the further actions and initiatives contained in the present document, is the sovereign right of each State, consistent with national laws and development priorities, with full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds of its people and in conformity with all human rights and fundamental freedoms. Осуществление Пекинской декларации и Платформы действий, а также дальнейших мер и инициатив, изложенных в настоящем документе, является суверенным правом каждого государства, согласующимся с национальными законами и приоритетами в области развития, при полном уважении различных религиозных и этических ценностей и культурного наследия его народа и в соответствии с его правами человека и основными свободами.
The Ministers called for a strict implementation of Security Council Resolution 1701 (2006), and in this respect called for an immediate and complete cease fire, and for the complete withdrawal of Israeli troops from Lebanon with full respect for the Blue Line and the sovereignty of Lebanon in land, sea, and air and welcomes the recent exchange of detainees and prisoners through the efforts of the UN Secretary General. Министры призвали к строгому выполнению резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности и в этой связи призвали к незамедлительному и полному прекращению огня и к полному выводу израильских войск из Ливана при всестороннем соблюдении «голубой линии» и суверенитета Ливана на суше, море и в воздухе, и приветствовали недавний обмен задержанными и заключенными, совершенный при посредничестве Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
The Conference called upon the international community to “achieve an adequate level of resource mobilization and allocation, at the community, national and international levels, for population programmes and for other related programmes, all of which seek to promote and accelerate social and economic development, improve the quality of life for all, foster equity and full respect for individual rights and, by so doing, contribute to sustainable development”.11 Конференция призвала международное сообщество «достичь адекватного уровня мобилизации и распределения ресурсов на общинном, национальном и международном уровнях для программ в области народонаселения и для других смежных программ, каждая из которых направлена на стимулирование и ускорение социального и экономического развития, повышение качества жизни для всех, поощрение достижения равноправия и полного уважения личных прав и содействие в результате непрерывному развитию» 11.
Affirming that the enhancement of international cooperation for the promotion and protection of all human rights should continue to be carried out in full conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law, and particularly with full respect for the sovereignty and territorial integrity of States and non-use of force or the threat of force in international relations, подтверждая, что укрепление международного сотрудничества в интересах поощрения и защиты всех прав человека должно и впредь осуществляться в полном соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций и международного права, и в особенности с принципами полного уважения суверенитета и территориальной целостности государств, а также неприменения силы или угрозы ее применения в международных отношениях,
To ensure full respect for all human rights and fundamental freedoms and, in this regard, to implement fully the measures set out in Commission on Human Rights resolutions 2003/11 of 16 April 2003 and 2004/12 of 15 April 2004; обеспечить полное уважение прав человека и основных свобод и в связи с этим полностью осуществить меры, изложенные в резолюциях Комиссии по правам человека 2003/11 от 16 апреля 2003 года и 2004/12 от 15 апреля 2004 года;
My Government believes that conditions do exist for the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Croatia to arrive, through direct negotiations, at a satisfactory solution with full respect for the interests of both sides. Мое правительство считает, что существуют условия, для того чтобы Союзная Республика Югославия и Республика Хорватия пришли в результате прямых переговоров к удовлетворительному решению при полном уважении интересов обеих сторон.
To ensure full respect for and guarantees of the human rights provided for in the Constitution and the international human rights treaties, conventions and agreements ratified by the Republic, and to investigate, officially or at the request of a party, complaints brought to his attention; следить за неукоснительным соблюдением и обеспечением прав человека, закрепленных в Конституции и международных договорах, конвенциях и соглашениях по правам человека, ратифицированных Республикой, проводить в официальном порядке или по соответствующему ходатайству расследование доводимых до его сведения нарушений;
The draft was presented to Congress on 19 August 2008, with the declared intention of preventing, suppressing, punishing and eradicating trafficking in persons; providing care and protection for its victims; providing compensation for related damages, with full respect for human rights; and criminalizing sexual violence and any form of exploitation. Проект закона о борьбе с торговлей людьми был внесен в Национальный конгресс 19 августа 2008 года в качестве публично-правовой нормы с целью предупреждения, пресечения, искоренения торговли людьми и наказания за нее; предоставления помощи и защиты жертвам; возмещения ущерба потерпевшим на основе уважения прав человека; судебного преследования за преступления, связанные с сексуальным насилием и различными формами эксплуатации.
Urges all States to respect the principle of non-refoulement within their obligations under the Convention relating to the Status of Refugees and the Protocol thereto and other human rights instruments and to safeguard and give effect to the right of everyone to seek and enjoy in other countries asylum from persecution and to take practical measures to ensure that refugees and asylum-seekers are treated with dignity and with full respect for their fundamental human rights; настоятельно призывает все государства соблюдать принцип невысылки в рамках своих обязательств в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев и Протоколом к ней и другими договорами по правам человека и обеспечивать защиту и осуществление права каждого человека искать и получать в других странах убежище от преследований, а также принять практические меры, с тем чтобы с беженцами и лицами, ищущими убежища, обращались достойно и с полным соблюдением их основных прав человека;
The promotion and protection of the rights of indigenous people and their empowerment to make choices that enable them to retain their cultural identity while participating in political, economic and social life, with full respect for their cultural values, languages, traditions and forms of social organization; поощрение и защита прав коренных народов и предоставление им возможности сделать выбор, позволяющий им сохранить свою культурную самобытность, участвуя при этом в политической, экономической и социальной жизни, при полном уважении и культурных ценностей, языков, традиций и форм социальной организации;
In this connection, multilateralism and full respect for the United Nations and other international disarmament organizations, not to speak of the Charter, are, in our view, the principal channel for achieving the above-mentioned goals. В этой связи соблюдение принципа многосторонности и полное уважение Организации Объединенных Наций и других международных организаций, занимающимися вопросами разоружения, не говоря уже о соблюдении Устава, являются, по нашему мнению, главным каналом достижения вышеуказанных целей.
In conclusion, Cameroon would like to assure you, Mr. President, of its readiness to work with you in truth, transparency and full respect for the interests of all as we seek a comprehensive and lasting solution to this problem so that peace may reign in people's hearts and minds. В завершение Камерун хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, в своей готовности работать с Вами честно, транспарентно и при полном уважении интересов всех в стремлении найти всеобъемлющее и прочное решение этой проблемы, с тем чтобы мир мог воцариться в сердцах и умах людей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.